| 
Vietnam military
  delegates listen to a speech delivered by China's Central Military Commission
  Vice Chairman Fan Changlong at the sixth Xiangshan Forum in Beijing, China
  (October 17, 2015). | 
Các đại biểu quân sự
  Việt Nam lắng nghe bài phát biểu của Ủy viên Trung ương Trung Quốc, Phó Chủ
  tịch Phạm
  Trương Long tại Diễn đàn Xiangshan lần thứ
  sáu tại Bắc Kinh, Trung Quốc (17 tháng 10 năm 2015). | 
| 
Is a New
  China-Vietnam Maritime Crisis Brewing in the South China Sea? | 
Có một cuộc khủng
  hoảng mới giữa Trung Quốc và Việt Nam đang nhen nhóm ở Biển Đông? | 
| 
What are the
  implications of China’s abrupt cancellation of military border activities
  with Vietnam? | 
Ý nghĩa của việc
  Trung Quốc đột ngột hủy bỏ các hoạt động quân sự ở biên giới với Việt Nam là
  gì? | 
| 
By Carl Thayer 
The Diplomat 
June 29, 2017 | 
Carl Thayer 
The Diplomat 
29/6/2017 | 
| 
Sự hủy bỏ đột ngột giao lưu ở biên giới Việt - Trung đã
  làm suy yếu lòng tin chiến lược giữa Hà Nội và Bắc Kinh và là sự thất bại
  quan trọng nhất trong quan hệ song phương kể từ vụ giàn khoan HD-981 vào giữa
  năm 2014. | |
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT –  SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Friday, June 30, 2017
Is a New China-Vietnam Maritime Crisis Brewing in the South China Sea? Có một cuộc khủng hoảng mới giữa Trung Quốc và Việt Nam đang nhen nhóm ở Biển Đông?
Thursday, June 29, 2017
How does impeachment work? Luận tội tổng thống diễn ra như thế nào?
|  | |
| 
How does impeachment
  work? | 
Luận tội tổng thống
  diễn ra như thế nào? | 
| 
The Week Staff | 
Xã luận The Week | 
| 
With scandals swirling around the White House, the
  'I-word' is already being mentioned in Congress. Here’s everything you need
  to know: | 
Với những vụ bê bối đang diễn ra xung quanh Nhà Trắng,
  trong Quốc hội có người đã nhắc tới chữ “I” (chữ cái đầu tiên của từ Impeachment, nghĩa là luận tội tổng thống
  – ND) . Đây là tất cả những gì bạn nên biết. | 
| 
Has any president
  been impeached? 
Only two presidents have ever been impeached by the House,
  and both were acquitted by the Senate. Andrew Johnson was targeted in 1868
  because of a power struggle over policy in the post–Civil War South; Bill
  Clinton, in 1998, over his affair with White House intern Monica Lewinsky.
  Richard Nixon faced impeachment, but quit first. (See below.) Impeachment
  chatter is rife again following the appointment of a special counsel to
  investigate potential collusion between President Trump's campaign and
  Russia, and Trump's legal team has reportedly begun researching how to defend
  him if he's impeached. The odds of Trump being impeached before the end of
  his first term have risen to 60 percent, according to betting house Paddy
  Power, and at least 26 Democrats and two Republicans have dropped the I-word.
  But the impeachment process is long, complicated, and heavily influenced by
  partisan considerations. If it happens, says Bill McCollum, a former
  Republican member of Congress who voted to impeach Clinton, "it's not
  going to happen overnight." | 
Đã có tổng thống nào bị luận tội chưa? 
Trong suốt lịch sử của mình, Hạ viên mới luận tội hai vị
  tổng thống, cả hai sau đó đều được Thượng viện tuyên bố trắng án. Năm 1868,
  Andrew Johnson bị luận tội vì cuộc khủng hoảng chính trị, liên quan tới chính
  sách của ông đối với miền Nam sau Nội chiến; còn năm 1998 thì Bill Clinton bị
  luận tội vì câu chuyện tình ái với cô thực tập sinh ở Nhà Trắng, Monica
  Lewinsky. Richard Nixon bị đe dọa luận tội, nhưng ông đã từ chức từ trước.
  (Xem bên dưới). Hiện nay, sau khi công tố viên đặc biệt - điều tra về khả
  năng thông đồng giữa ban lãnh chiến dịch bầu cử của tổng thống Trump và Nga –
  được chỉ định, người ta nói rằng đội ngũ luật sư của Trump bắt đầu nghiên cứu
  những biện pháp bảo vệ nếu ông ta bị đưa ra luận tội. Theo công ty các cược Paddy Power,
  khả năng Trump bị luận tội ngay trong năm cầm quyền đầu tiên đã tăng lên đến
  60% và ít nhất đã có 26 đảng viên Dân chủ và 2 đảng viên Cộng hòa nói đến “từ
  có chữ I”. Nhưng quá trình luận tội thường kéo dài và phức tạp, và bị ảnh
  hưởng nhiều bởi những tính tóan của các đảng. Nếu nó xảy ra, Bill McCollum -
  một cựu nghị sĩ Cộng hòa, người đã từng bỏ phiếu đòi luận tội Clinton – nói:
  “Nó sẽ không xảy ra ngay lập tức được”. | 
Sunday, June 25, 2017
Nixed China-Vietnam Meeting Highlights Illusion of South China Sea Calm Cuộc họp Việt-Trung bị hủy bỏ làm nổi bật ảo tưởng về sự bình yên ở Biển Đông
|  | |
| 
Nixed China-Vietnam
  Meeting Highlights Illusion of South China Sea Calm | 
Cuộc họp Việt-Trung
  bị hủy bỏ làm nổi bật ảo tưởng về sự bình yên ở Biển Đông | 
| 
By Prashanth Parameswaran 
The
  Diplomat 
June 22, 2017 | 
Prashanth Parameswaran 
The
  Diplomat 
22/6/2017 | 
| 
Incident is a
  warning that despite attempts to downplay the flashpoint, tensions could
  quickly escalate. | 
Sự cố là lời cảnh
  báo rằng, mặc dù có những nỗ lực nhằm giảm nhiệt, căng thẳng có thể leo thang
  một cách nhanh chóng. | 
| 
On Thursday, news surfaced that a China-Vietnam defense
  meeting had been unexpectedly canceled, reportedly due to private
  disagreements over the South China Sea rather than the logistical issues
  publicly mentioned by Chinese defense industry. If true, this would be far
  from surprising given the past record of saber-rattling between Beijing and
  Hanoi. But more broadly, it should also serve as a warning to the
  international community that despite Chinese attempts to downplay the South
  China Sea issue, Beijing’s actions could quickly help escalate tensions once
  again for one reason or another. | 
Hôm thứ Năm, xuất hiện thông tin nói rằng cuộc họp giữa Bộ
  quốc phòng Trung Quốc và Việt Nam đã bất ngờ bị hủy bỏ - người ta nói là do
  những bất đồng về Biển Đông chứ không phải những vấn đề hậu cần như Bộ quốc
  phòng Trung Quốc tuyên bố. Nếu đúng, thì đây cũng chẳng có gì đáng ngạc
  nhiên, vì trước đó đã từng có những vụ xung đột quân sự giữa Bắc Kinh và Hà
  Nội. Nhưng rộng hơn, nó là lời cảnh báo đối với cộng đồng quốc tế rằng, mặc
  dù Trung Quốc tìm cách hạ thấp ý nghĩa của những vấn đề ở Biển Đông, hành
  động của Bắc Kinh có thể làm cho căng thẳng leo thang một cách nhanh chóng,
  vì bất kỳ lý do nào đó. | 
Thursday, June 22, 2017
EMPATHY THẤU CẢM
| 
EMPATHY | 
THẤU CẢM | 
| 
1. Definition 
Empathy
  is, at its simplest, awareness of the feelings and emotions of other people.
  It is a key element of Emotional Intelligence, the link between self and
  others, because it is how we as individuals understand what others are
  experiencing as if we were feeling it ourselves. 
Empathy
  goes far beyond sympathy, which might be considered ‘feeling for’ someone.
  Empathy, instead, is ‘feeling with’ that person, through the use of
  imagination. | 
1. Định nghĩa 
Thấu cảm,
  theo nghĩa đơn giản nhất, là nhận thức về cảm xúc và tình cảm của người khác.
  Đó là yếu tố chính của Thông minh cảm xúc EI (Emotional Intelligence), là mối
  liên kết giữa cái tôi và người khác, bởi vì nó chính là cách mà chúng ta, như
  những cá nhân, hiểu những gì người khác đang trải qua như thể bản thân chúng
  ta đang cảm nhận vậy. 
Thấu cảm vượt
  xa đồng cảm, là “cảm xúc dành cho” ai đó. Thấu cảm, khác đồng cảm, là “cảm xúc
  cùng với” người đó, thông qua việc sử dụng trí tưởng tượng. | 
| 
Empathy is
  the power of entering into another’s personality and imaginatively
  experiencing his experiences. 
Chambers
  English Dictionary, 1989 edition 
Empathy is
  awareness of others’ feelings, needs and concerns. 
Daniel
  Goleman, in Working with Emotional Intelligence 
"Empathy
  is intuitive, but is also something you can work on, intellectually." 
Tim
  Minchin | 
Thấu cảm là
  khả năng thâm nhập vào tính cách của người khác và bằng tưởng tượng trải nghiệm sự trải nghiệm của họ. 
Chambers
  English Dictionary, ấn bản năm 1989 
Thấu cảm
  là nhận thức về cảm xúc, nhu cầu và mối quan tâm của người khác. 
Daniel
  Goleman, trong Working with Emotional
  Intelligence 
Thấu cảm có
  tính trực giác, nhưng cũng là cái mà bạn có thể rèn luyện bằng trí
  tuệ. 
Tim
  Minchin | 
Wednesday, June 21, 2017
What Xi Jinping Wants Tập Cận Bình muốn gì?
| 
Chinese President Xi Jinping shakes hands with U.S. President Donald
  Trump. | |
| 
What Xi Jinping
  Wants | 
Tập Cận Bình muốn
  gì? | 
| 
Graham Allison 
The
  Atlantic Daily 
MAY 31, 2017 | 
Graham Allison 
The
  Atlantic Daily 
31/5/2017 | 
| 
China’s leader is
  determined to turn his country into “the biggest player in the history of the
  world.” Can he do it while avoiding a dangerous collision with America? | 
Nhà lãnh đạo của
  Trung Quốc đang quyết tâm biến đất nước mình thành “chủ thể lớn nhất trong
  lịch sử thế giới”. Liệu ông có làm được điều đó trong khi tránh được một cuộc
  đụng độ nguy hiểm với Hoa Kỳ hay không? | 
Saturday, June 10, 2017
BRA ESSAY BÀI LUẬN VỀ CHIẾC ÁO NGỰC
| 
BRA ESSAY | 
BÀI LUẬN VỀ CHIẾC ÁO NGỰC | 
| 
by My-Ngoc To | 
Tô Mỹ Ngọc | 
| 
I applied to Harvard
  as a joke. It was the last school added to my list, and I only did so because
  the application was very simple. Since I didn’t think I would get in, I
  didn’t bother trying to impress anyone and just wrote about what made me
  happy, which in this case were bras and stars. On the official acceptance
  letter which came in the mail, my admissions officer had hand-written, “I
  really enjoyed reading your bra essay!” | 
“Việc tôi nộp đơn xin vào
  trường Harvard như là một trò đùa, đây là trường cuối cùng tôi
  bổ sung vào danh sách, và tôi làm thế vì việc nộp đơn ứng tuyển rất đơn giản. Bởi  vì tôi không nghĩ là mình có thể được nhận, cũng chẳng mảy may quan tâm
  đến việc cố gắng gây ấn tượng với bất kỳ ai và chỉ việc viết những gì khiến mình hạnh phúc,
  mà trong trường hợp này là những chiếc áo ngực và các
  ngôi sao. Trên lá thư chấp nhận chính thức gửi qua đường bưu điện, người phụ trách tuyển sinh đã viết tay
  dòng này, "Tôi thực sự rất thích đọc bài luận về áo ngực của
  bạn!" | 
| 
The prompt actually
  came from a supplemental question on the UChicago application which called
  for a 500 word essay about an article of clothing that was important to you.
  I recycled it for my H app as an additional informational essay, and here it
  is below for your reading pleasure :) | 
Ý tưởng ban đầu thực sự xuất phát
  từ một câu hỏi bổ sung trong
  khi nộp đơn ứng tuyển vào trường Chicago, yêu
  cầu viết một bài luận 500 từ về thứ y phục quan trọng đối
  với bạn. Tôi
  đã tái chế nó nộp đơn ứng tuyển vào trường Harvard như là một bài luận thông tin bổ sung, và bài luận đó đăng dưới
  đây để
  các bạn đọc cho vui :) | 
Madame Hermet Bà Ec-mê
|  | |
| 
Madame Hermet | 
Bà Ec-mê | 
| 
Guy de Maupassant | 
Guy de Maupassant | 
| 
Crazy people attract me. They live in a mysterious land of
  weird dreams, in that impenetrable cloud of dementia where all that they have
  witnessed in their previous life, all they have loved, is reproduced for them
  in an imaginary existence, outside of all laws that govern the things of this
  life and control human thought. | 
Những người điên thường hấp dẫn tôi. Những kẻ do sống
  trong thế giới bí ẩn của những giấc mơ kỳ quặc, trong áng mây mù dày đặc của
  sự rồi dại, tại nơi đây, mọi thứ họ đã thấy trên đời, mọi cái họ đã yêu quý,
  mọi người họ đã làm tái diễn trong một cuộc sống tưởng tượng, vượt ra ngoài
  mọi quy luật điều khiển sự vật và chi phối tư duy con người. | 
Monday, June 5, 2017
You May Want to Marry My Husband Có thể bạn muốn kết hôn với chồng tôi đó
| 
You May Want to
  Marry My Husband  | 
Có thể bạn muốn kết hôn với chồng tôi đó | 
| 
Amy Krouse Rosenthal
  died on March 13, 2017, 10 days after this essay was published. | 
Amy Krouse Rosenthal
  qua đời
  ngày 13
  tháng 3 năm 2017, mười ngày sau khi bài viết này
  được đăng.i | 
| 
I have been trying to write this for a while, but the
  morphine and lack of juicy cheeseburgers (what has it been now, five weeks
  without real food?) have drained my energy and interfered with whatever prose
  prowess remains. Additionally, the intermittent micronaps that keep whisking
  me away midsentence are clearly not propelling my work forward as quickly as
  I would like. But they are, admittedly, a bit of trippy fun. | 
Tôi đã cố gắng viết bức thư này trong một
  thời gian khá dài,
  nhưng do morphin và thiếu món thị băm pho-ma ngon tuyệt (năm tuần
  nay rồi không được dùng thực phẩm đúng nghĩa) đã làm
  cạn kiệt năng lượng
  trong tôi và phá hỏng luôn chút kỹ năng viết lách còn sót lại. Chưa hết, những giấc ngủ ngắn chập
  chờn thường xuyên, làm tôi phải bỏ
  dở nửa chừng câu viết, rõ ràng đã khiến tôi không thể thúc đẩy công việc nhanh như
  tôi muốn. Những
  cũng phải thừa nhận, những
  giấc ngủ đó
  cũng mang lại đôi chút thú vị như đang
  dạo chơi vậy. | 
Sunday, June 4, 2017
A WHITE HERON CON CÒ TRẮNG
|  | |
| 
A WHITE HERON | 
CON CÒ TRẮNG | 
| 
Sarah Orne Jewett | 
Sarah Orne Jewett | 
| 
I.     
The woods were already filled with shadows one June
  evening, just before eight o'clock, though a bright sunset still glimmered
  faintly among the trunks of the trees. A little girl was driving home her
  cow, a plodding, dilatory, provoking creature in her behavior, but a valued
  companion for all that. They were going away from whatever light there was,
  and striking deep into the woods, but their feet were familiar with the path,
  and it was no matter whether their eyes could see it or not. | 
I.  
Một buổi chiều muộn tháng sáu, lúc chưa tới tám giờ, cả
  khu rừng như tràn ngập những bóng đen dù đâu đó vẫn còn những tia nắng mặt
  trời yếu ớt lách qua những tàng cây. Một bé gái đang trên đường về nhà với
  con bò cái, thứ sinh vật có kiểu hành xử chậm lụt, chây lười đến phiền toái
  nhưng lại chính là bạn đồng hành quý giá. Cả hai bước đi, càng lúc càng xa
  khỏi vùng có ánh sáng, và càng dấn sâu vào trong rừng hơn, nhưng bước chân
  chúng đã quá quen với đường đi, nên dù mắt có không nhìn thấy cũng chẳng hề
  chi.  | 
Subscribe to:
Comments (Atom)
 





