|  | ||
| 
Жди меня  
Константин Симонов, 1941 | 
Wait for me, So it will be  
Simonov, 1941 to Valentina Serova, 1941 | 
Attends-moi Simonov, 1941 | 
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT –  SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Thursday, October 29, 2015
Жди меня Константин Симонов, Đợi Anh về Xi-mô-nốp, 1941
DEMOCRACY’S MISSING MEANING Ý nghĩa bị mất của dân chủ
| 
DEMOCRACY’S MISSING
  MEANING | 
Ý nghĩa bị mất của
  dân chủ | 
|  | |
| 
Richard K. Sherwin  
Project Syndicate 
15 Sep, 2015 | 
Richard K. Sherwin  
Project Syndicate 
15-9-2015 | 
| 
NEW YORK – The decision to abandon relative peace and
  prosperity for brutal war and instability may seem irrational. But young people,
  born and raised in democratic societies, have increasingly been yielding to
  the appeal of death-dealing groups like the Islamic State, leaving their
  homes and families to wage jihad in faraway places. Why has democracy lost
  the allegiance of these restless spirits, and how can it recapture the hearts
  and minds of others who would follow suit? | 
NEW YORK – Quyết định từ bỏ hòa bình và thịnh vượng để đến
  với chiến tranh đẫm máu và bất ổn có vẻ vô lý. Nhưng thế hệ trẻ, sinh ra và
  lớn lên trong các xã hội dân chủ, đang ngày càng tán dương cho lời kêu gọi
  của các nhóm ưa giết chóc như Nhà nước Hồi giáo (IS), rời bỏ quê hương và gia
  đình của mình để gia nhập cuộc thánh chiến ở những miền đất xa xôi. Tại sao
  dân chủ mất sự trung thành của những tâm hồn hiếu động đó và làm sao có thể
  lấy lại trái tim và khối óc của những người đang chìm đắm trong tư tưởng đó? | 
CHINA'S FAKE ISLANDS IN THE SOUTH CHINA SEA: WHAT SHOULD AMERICA DO? Mỹ nên làm gì với những hòn đảo giả mạo của Trung Quốc ở Biển Đông?
| 
CHINA'S FAKE ISLANDS IN THE
SOUTH CHINA SEA: WHAT SHOULD AMERICA DO? | 
Mỹ nên làm gì với
  những hòn đảo giả mạo của Trung Quốc ở Biển Đông? | 
|  | |
| 
James Kraska 
National Interest 
15-Sept-2015 | 
James Kraska 
National Interest 
15-09-2015 | 
| 
While China conducts innocent passage around real U.S.
  islands of Alaska, the U.S. is apparently unable to do so around China’s fake
  islands in the South China Sea. The transit by Chinese warships in innocent
  passage through the territorial sea of Attu Island in the Aleutian chain has
  added an additional wrinkle to U.S. policy in the South China Sea. | 
Trong khi Trung Quốc đi lại một cách vô hại quanh các đảo
  thật của Mỹ ở Alaska, Mỹ rõ ràng không thể làm như vậy xung quanh các đảo giả
  của Trung Quốc ở Biển Đông. Sự qua lại vô hại của tàu chiến Trung Quốc xuyên
  qua lãnh hải của đảo Attu, trong dãy đảo Aleutian, đã cộng thêm một vết hằn
  nữa cho chính sách ở Biển Đông của Mỹ. | 
BEWARE OF CHINA'S "LITTLE BLUE MEN" IN THE SOUTH CHINA SEA Hãy coi chừng “những tên lính áo xanh dương” của Trung Quốc ở Biển Đông
| 
BEWARE OF CHINA'S
  "LITTLE BLUE MEN" IN THE SOUTH CHINA SEA | 
Hãy coi chừng “những
  tên lính áo xanh dương” của Trung Quốc ở Biển Đông | 
|  | |
| 
By Andrew S. Erickson và Conor M.
  Kennedy  
National Interest 
15 Sep 2015 | 
Andrew S. Erickson và Conor M. Kennedy  
National Interest 
15-09-2015 | 
| 
While Russia has employed “Little Green Men”
  surreptitiously in Crimea, China uses its own “Little Blue Men” to support
  Near Seas claims. As the U.S. military operates near Beijing’s
  artificially-built South China Sea (SCS) features and seeks to prevent
  Beijing from ejecting foreign claimants from places like Second Thomas Shoal,
  it may well face surveillance and harassment from China’s maritime militia.
  Washington and its allies and partners must therefore understand how these
  irregular forces are commanded and controlled, before they are surprised and
  stymied by them. | 
Trong khi Nga đã sử dụng “lính áo xanh lá cây” một cách
  lén lút ở Crimea, Trung Quốc sử dụng “lính áo xanh dương” của riêng họ để hỗ
  trợ các tuyên bố trong vùng biển gần. Khi quân đội Mỹ hoạt động gần các thực
  thể nhân tạo của Bắc Kinh ở Biển Đông và tìm cách ngăn chặn Bắc Kinh mở rộng
  yêu sách chủ quyền ra nước ngoài đến những nơi như Bãi Cỏ Mây, Hoa Kỳ cũng có
  thể phải đối mặt với sự giám sát và quấy rối từ lực lượng dân quân biển của
  Trung Quốc. Do đó, Washington và các đồng minh, đối tác, phải hiểu làm thế
  nào các lực lượng bán chính quy này được điều khiển và kiểm soát, trước khi
  bị bất ngờ và bị họ cản trở. | 
Subscribe to:
Comments (Atom)
 
 
