|
|
SOUTH CHINA SEA: WHY DID CHINA'S STATE COUNCILOR VISIT
VIETNAM?
|
Tại sao Ủy viên Quốc
vụ viện Trung Quốc thăm Việt Nam?
|
Why did China send Yang Jiechi to Vietnam on Monday?
|
Tại sao Trung Quốc gửi Dương Khiết Trì sang Việt Nam hôm
thứ Hai?
|
The Diplomat
Ankit Panda
June 28, 2016
|
Diplomat
Ankit Panda
28/06/2016
|
On Monday, Chinese State Councilor Yang Jiechi arrived in
Vietnam for a scheduled meeting with a broad-based agenda. Yang, who outranks
China’s foreign minister, met with senior Vietnamese leadership, including
President Tran Dại Quang and Vietnamse Communist Party General-Secretary
Nguyen Phu Trong.
|
Hôm thứ Hai, Ủy viên Quốc vụ viện Trung Quốc Dương Khiết
Trì tới Việt Nam để tham dự một cuộc họp đã được sắp xếp trước, với một
chương trình nghị sự rộng lớn. Ông Dương có chức vụ cao hơn Bộ trưởng Ngoại
giao Trung Quốc, đã gặp các lãnh đạo cấp cao của Việt Nam, trong đó có Chủ
tịch nước Trần Đại Quang và Tổng Bí thư đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú
Trọng.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Thursday, June 30, 2016
SOUTH CHINA SEA: WHY DID CHINA'S STATE COUNCILOR VISIT VIETNAM? Tại sao Ủy viên Quốc vụ viện Trung Quốc thăm Việt Nam?
OPEN LETTER TO THE VIETNAMESE GOVERNMENT Thư ngỏ gửi chính phủ Việt Nam
|
|
OPEN
LETTER TO THE VIETNAMESE GOVERNMENT
|
Thư ngỏ gửi chính
phủ Việt Nam
|
President Tran Dai
Quang,
Vice President Dang
Thi Ngoc Thinh
and Prime Minister
Nguyen Xuan Phuc
|
Chủ tịch nước Trần
Đại Quang,
Phó Chủ tịch nước
Đặng Thị Ngọc Thịnh,
và Thủ tướng Chính
phủ Nguyễn Xuân Phúc
|
Ethecon
Stiftung Ethik & Ökonomie Board
Postfach 15 04 35
40081 Düsseldorf, Germany.
Fax (0049) 211
26 11 220
eMail
info@ethecon.org
|
Ethecon
Ethecon – Quỹ vì Đạo Đức & Kinh Tế
Địa chỉ Ethecon: P.O. Box 150435,
D-40081, Dusseldorf, Cộng hòa Liên bang Đức
Fax (0049) 211
26 11 220
eMail
info@ethecon.org
|
2016 06 17
|
Ngày 17 tháng 6 năm 2016
|
Dear President,
Dear Vice President,
Dear Prime Minister,
Dear ladies and gentlemen,
|
Kính thưa Chủ tịch nước,
Kính thưa Phó Chủ tịch nước,
Kính thưa Thủ tướng Chính phủ,
Kính thưa quí vị,
|
in 2009 ethecon - Foundation Ethics and Economy presented you, owners and
responsible persons of FORMOSA PLASTICS GROUP (FPG), with the negative international ethecon Black Planet
Award for your approach to law and order, ecology and peace, social rights and human rights in
the business
activities of your company.
|
Trong năm 2009, ethecon – Quỹ vì Đạo đức và Kinh tế, đã chỉ trích các chủ
sở hữu và những người chịu trách nhiệm của tập đoàn FORMOSA PLASTICS
GROUP (FORMOSA PG) bằng Giải thưởng
Hành tinh Đen (tiếng Anh: Black Planet Award) liên quan đến những đánh giá
tiêu cực về pháp luật và trật tự, sinh thái và hòa bình, quyền xã hội và nhân
quyền trong hoạt động kinh doanh của tập đoàn FORMOSA PG.
|
OPEN LETTER TO THE TAIWANESE GOVERNMENT Thư ngỏ gửi chính phủ Đài Loan
|
|
OPEN
LETTER TO THE TAIWANESE GOVERNMENT
|
Thư ngỏ gửi chính
phủ Đài Loan
|
President Tsai
Ing-wen,
Vice President Chen
Chien-jen
and Prime Minister
Lin Chuan
|
Tổng thống Thái Anh
Văn (Tsai Ing-Wen),
Phó Tổng thống Trần
Kiến Nhân (Chen Chien- Jen)
và Thủ tướng Lin
Chuan
|
Ethecon
Stiftung Ethik & Ökonomie Board
Postfach 15 04 35
40081 Düsseldorf, Germany.
Fax (0049) 211
26 11 220
eMail
info@ethecon.org
|
Ethecon
Ethecon – Quỹ vì Đạo Đức & Kinh Tế
Địa chỉ Ethecon: P.O. Box 150435,
D-40081, Dusseldorf, Cộng hòa Liên bang Đức
Fax (0049) 211
26 11 220
eMail
info@ethecon.org
|
2016 06 17
|
Ngày 17 tháng 6 năm 2016
|
Dear President,
Dear Vice President,
Dear Prime Minister,
Dear ladies and gentlemen,
|
Kính thưa Tổng thống,
Kính thưa Phó Tổng thống,
Kính thưa Thủ tướng,
Kính thưa quí vị,
|
in 2009 ethecon - Foundation Ethics and Economy presented the owners and
responsible persons of FORMOSA PLASTICS GROUP (FPG), with the negative international ethecon Black Planet
Award for their approach to law and order, ecology and peace, social rights and human rights in
the business
activities of their company.
|
Trong năm 2009, ethecon – Quỹ vì Đạo đức và Kinh tế, đã chỉ trích các chủ
sở hữu và những người chịu trách nhiệm
của tập đoàn FORMOSA PLASTICS GROUP
(FORMOSA PG) bằng Giải thưởng Hành tinh Đen (tiếng Anh: Black Planet
Award) liên quan đến những đánh giá tiêu cực về pháp luật và trật tự, sinh
thái và hòa bình, quyền xã hội và nhân quyền trong hoạt động kinh doanh của
tập đoàn FORMOSA PG.
|
OPEN LETTER TO THE OWNER FAMILY WANG, THƯ NGỎ GỞI CHỦ GIA TỘC VƯƠNG,
|
|
OPEN
LETTER TO THE OWNER FAMILY WANG,
|
THƯ NGỎ
GỞI CHỦ GIA TỘC VƯƠNG,
|
EXECUTIVE LEE-CHIH-TSEUN AND THE OTHER
RESPONSIBLE MANAGERS OF FORMOSA PLASTICS GROUP IN TAIWAN
|
TỔNG GIÁM ĐỐC LEE-CHIH-TSUEN VÀ CÁC GIÁM ĐỐC
CÓ TRÁCH NHIỆM KHÁC CỦA
FORMOSA PLASTICS GROUP
TẠI ĐÀI LOAN
|
Ethecon
Stiftung
Ethik & Ökonomie Board
Postfach
15 04 35
40081
Fax (0049) 211 26 11 220
eMail info@ethecon.org
|
Ethecon
Ethecon – Quỹ vì Đạo Đức & Kinh Tế
Địa chỉ Ethecon: P.O. Box 150435,
D-40081, Dusseldorf, Cộng hòa Liên bang Đức
Fax (0049) 211 26 11 220
eMail info@ethecon.org
|
2016/06/17
|
Ngày 17 tháng 6 năm 2016
|
Members of the Wang family
Mr. Lee and members of the management,
|
Các thành viên của gia đình ông Vương,
Ông Lee và các cộng sự quản lý,
|
in 2009 ethecon - Foundation Ethics and Economy presented you with the negative
international ethecon Black Planet Award for your approach to law
and order, ecology and peace, social rights and human rights in the business
activities of your company FORMOSA PLASTICS GROUP (FPG).
|
Trong năm 2009, Ethecon – Quỹ vì Đạo đức và Kinh tế đã chỉ
trích các chủ sở hữu và những người chịu trách nhiệm của tập đoàn FORMOSA PG bằng Giải thưởng Hành tinh Đen
(tiếng Anh: Black Planet Award) liên quan đến những đánh giá tiêu cực về pháp
luật và trật tự, sinh thái và hòa bình, quyền xã hội và nhân quyền trong hoạt
động kinh doanh của tập đoàn FORMOSA PG.
|
WHY IS SCHOOL COMPULSORY? Tại sao phải bắt buộc đến trường?
|
|
WHY IS SCHOOL COMPULSORY?
|
Tại sao phải bắt buộc
đến trường?
|
Kevin Currie-Knight
Wednesday, June 29, 2016
|
Kevin Currie-Knight
Thứ 4 ngày 29 Tháng 6, 2016
|
School has nothing to do with freedom. First, there are
state laws mandating that you have either attended school or have learned the
very specific kinds of things you’d learn in school. That form of education
is not a choice: it is legally compulsory.
|
Trường học chẳng có gì liên quan
tới sự tự do. Trước
hết, đó là pháp luật
nhà nước bắt buộc bạn hoặc phải tới trường hoặc phải học những cái rất cụ thể được
dạy ở trường. Hình thức giáo dục này
không phải là một lựa
chọn: nó cưỡng bức về mặt pháp lý.
|
But schooling is culturally compulsory as well. That’s
what Austrian philosopher and Roman Catholic priest Ivan Illich said.
|
Nhưng trường học cũng là cưỡng bức về mặt văn hóa
nữa. Đó là điều
mà nhà triết học và
linh mục Công giáo La Mã người Áo Ivan Illich đã nói.
|
Illich was a critic of state education systems who, in
1970, wrote a now celebrated book called Deschooling
Society, in which he boldly argued that, like the separation of church
and state, we need a corresponding right protecting people from state
establishment of education. He suggested that the article should read, “The State shall make no law with respect
to the establishment of education.”
|
Illich là một nhà phê bình các hệ thống giáo dục quốc gia, vào năm 1970, ông
đã viết một cuốn sách
bây giờ nổi tiếng có tên là Xã hội không đến trường, trong đó ông mạnh dạn cho rằng,
giống như sự tách biệt giữa nhà thờ và nhà nước, chúng ta cần một quyền tương
ứng bảo vệ con người khỏi thiết chế giáo dục của nhà nước. Ông đề nghị có
nên điều này trong luật,
"Nhà nước sẽ không ban hành luật
liên quan đến việc thiết lập giáo dục."
|
WHAT IS CULTURE? Văn hóa là gì?
|
|
WHAT IS CULTURE?
|
Văn hóa là gì?
|
Notes towards the
Definition of Culture by T. S. Eliot, London, Faber and Faber Limited, 1948,
1962, 124 pages.
|
Ghi chú về Định nghĩa Văn hóa của T. S. Eliot, London, Faber và Faber Limited xuất bản năm 1948, 1962, 124 trang.
|
Gerry T. Neal
|
Gerry T. Neal
|
|
|
Culture is a word that we use all the time but we seldom
put much thought into what it means. We take for granted that we know what
“culture” is, although we use it in very different ways depending upon the
circumstances. Sometimes, when we speak of culture, we mean something that
includes the fine visual arts, literature, theatre, architecture, and serious
music, and we will speak of someone who appreciates these things as being
“cultured” or “having culture”. Other times we use the word culture to mean
something that includes our language, religion, and way of living. This is
how we use the word when we speak of our culture as opposed to that of
another people.
|
Văn hóa là một từ mà chúng ta hay
dùng nhưng ít khi chúng
ta nghĩ đến nghĩa của nó. Chúng ta mặc nhiên
cho rằng chúng ta
đã biết "văn
hóa" có nghĩa gì rồi, mặc dù chúng ta sử dụng từ này theo những cách rất khác nhau tùy
thuộc vào từng trường hợp. Thỉnh thoảng, khi nói về văn hóa, chúng ta muốn
nói một cái gì đó bao gồm cả nghệ thuật thị giác, mỹ thuật, văn học, sân khấu, kiến trúc và âm nhạc, và chúng ta sẽ nói về những người biết
đánh giá cao những thứ này là "văn hóa" hay
"có văn hóa". Có khi, chúng ta sử dụng từ văn hóa thế giới để chỉ một cái gì đó bao gồm ngôn ngữ,
tôn giáo, và cách sống của chúng ta. Đây là cách chúng ta sử dụng từ
khi chúng ta nói về nền văn hóa của chúng ta đối lập với văn hóa của của
người khác.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)