MENU

BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE

--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------

TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN

Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)

- HOME - VỀ TRANG ĐẦU

CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT

150 ECG - 150 ĐTĐ - HAMPTON - 4th ED.

VISUAL DIAGNOSIS IN THE NEWBORN

Thursday, February 28, 2013

What is one party democracy? Dân chủ Một đảng là gì?





What is one party democracy?
Dân chủ Một đảng là gì?

WISE GEEK
WISE GEEK


A democracy is a type of government in which citizens who are eligible to vote get to elect government officials and representatives. A political party is an organization that is made up of people who share many or all of the same ideologies and that attempts to gain power and influence in the government, usually by having members of the party elected into office. A one party democracy is one in which all political candidates and government officials are members of a single party. In most cases, other political parties and even opposition to the ruling party are illegal.

Dân chủ là một loại hình chính phủ, trong đó các công dân, những người có đủ điều kiện bỏ phiếu được bầu ra các quan chức chính phủ và đại diện. Một đảng chính trị là một tổ chức được tạo thành từ những người chia sẻ phần nhiều hoặc tất cả hệ tư tưởng và những nỗ lực nhằm giành được quyền lực và ảnh hưởng trong chính phủ, thường là bằng các đưa các đảng viên tranh cử vào các chức vụ công quyền. Dân chủ một đảng là nền dân chủ trong đó tất cả các ứng cử viên chính trị và các quan chức chính phủ là thành viên của một đảng duy nhất. Trong hầu hết các trường hợp, các đảng chính trị khác và thậm chí phe đối lập của đảng cầm quyền đều được coi là bất hợp pháp.


Định mệnh Destiny





Định mệnh

Destiny

Hà Văn Thịnh,
Khoa Sử – Đại học Huế

by Ha Van Thinh,
Department of History - Hue University

Truyền thuyết kể
Gióng đánh giặc khi mới lên ba

Legend has it that
Saint Giong fought the invaders at the age of only three.

Có dân tộc nào nhọc nhằn hơn thế?

Is there a people in the world suffering as much hardship as ours?

Có nơi đâu
Lịch sử ngập chìm dâu bể

Are there any places like this
Where history is submerged in blood and tears?
Ba nghìn năm chưa hết giặc trước hiên nhà?

The three thousand years have gone with none seeing no invaders
Looming at the gate to our home?

Định mệnh thét gào lịch sử bão giông

The nation’s fate screamed during the storms of its history.

Ta giữ nước nhiều gấp bội phần
Thời gian dựng nước

Much more time has been spent defending
The country than its building.

Cho mãi đến hôm nay vẫn chưa thể nào có được
Bởi hạnh phúc
Cũng trông chừng sau, trước
“Nửa cái hôn phải tỉnh thức ngó quân thù”*

Not until today has happiness really come.
For a mere reason:
“When you are going close your eyes to make a kiss
You must keep one open towards the enemy" *

Lịch sử nhắc hoài câu chuyện Mẹ Âu Cơ
Sao ta phải lên rừng, xuống biển?

History keeps reminding us of the story of Mother Au Co.
Why has our people had to go West and East?

Kẻ cướp trên núi cao, dưới sóng ngầm hung hiểm
Bao năm thâm độc rình mò…
Chúng muốn ta quỳ – mỏi gối xin, cho

Cause there have been bandits
In the mountains, and pirates at sea,
Keeping on hatching their malignant plots,
That want us to kneel and plead for mercy, a lot.

Để Hoàng Sa, Trường Sa máu cuộn cùng nước mắt
Để nỗi đau hóa lặng câm giữa hai hàm răng nghiến chặt
Để xa xót tủi hờn nhức mãi tâm can…
But Hoang Sa and Truong Sa** are our blood and flesh.
Our tears stop shedding and grieves deaden when we clench our teeth,
Anger rising, and remaining there deep in our hearts.

Không!
Lịch sử nói rằng sóng nước Bạch Đằng Giang
Rừng Chi Lăng, cửa Chương Dương, Hàm Tử…

No!
History says that the waves of Bach Dang River,
Chi Lang forests, Chuong Duong estuary, and Ham Tu gate

Xác giặc chất chồng, bạo tàn mục rữa
Việt Nam ơi, không nhát sợ bao giờ!

Are those places where the enemy’s dead bodies decayed with their rotten brutality
Never be afraid, Vietnam!

Chúng nói rằng có cốt khư** người Trung Quốc ở Hoàng Sa
Sao không đến gò Đống Đa để bới thêm, nhiều lắm?

They claim that there are remains of the past Chinese people in Hoang Sa
Why don’t they come to Dong Da for much more, too much?

Thanh Triều ư? Bụi ác tàn ngàn dặm
Bão Tây Sơn quét sạch, một tuần!

Qing Dynasty? Evil dust coming from thousands of miles
Was swept away by the Tay Son storm, in a week!

Định mệnh nhắc ta rằng Đất Việt gian truân
Nhưng chữ S chẳng thể nào gục gãy

Destiny reminds  us Vietnam  is the country of sufferings
But this S-shaped land is unbreakable, indeed.

Người trước ngã, người sau đứng dậy
Cối Kê ư? “Hoan Diễn do tồn”.

As one man killed, another stand up in place.
Still so fresh are lessons from Coi Ke and Hoan Dien battles that the enemy should keep in mind.

Lịch sử dạy ta rằng đảo, sóng Biển Đông
Là máu thịt của giang sơn tổ quốc
Là một nửa của hồn thiêng Đất – Nước
Chẳng thể đem cho, đem bán vật vờ!

History teaches us that islands and waves of the sea of Bien Dong
Are the blood and flesh of our Fatherland
Being half of the National Soul
That cannot be either given or sold!

Ta hiểu cuộc đời không phải giấc mơ
Nên trang sách phải tựa mình bên giá súng
Định mệnh bắt đầu bằng linh danh Phù Đổng
Tuổi thơ giữ nước quên mình

Understanding that life is not just a dream,
The pages of our book are read while we’re holding the weapons.
Our destiny began with the Heavenly King of Phu Dong
whose childhood was sacrificed for defending the motherland.

Định mệnh cảnh báo rằng
Nhẹ dạ Mỵ Châu ơi
Một phút buông trôi
Ngàn năm không xóa nổi

Our destiny warns that
Overconfident My Chau
In a minute of lost precaution
Left her wrong doings unable to be erased
From thousands of years of history to date.

“Tình” Ải Bắc
Là khôn lường gian dối
Lông ngỗng bay
Trắng bợt chữ “NGỜ”?
"Love" from the North
Is a mere fraud, incalculable
Even when flying white goose feathers
Fell onto the ground in the shape of the word “suspicion”?

Định mệnh nhắc em rằng
Xin hãy đừng quên
Sống với nguy nan
Là bổn phận của muôn vàn con dân Việt

Destiny reminds you
Of unforgettable rule:
Living with dangers and taking cautions, too
Is the way of dutiful life of the multitude of Vietnamese people, who
Know that “caution is the parent of safety.”

Đất nước hôm nay được sinh thành từ da diết:
Thà làm ma nước Nam!
Thà cả Trường Sơn cháy hết!
Chẳng cam tâm quỳ xuống,  chẳng bao giờ(!)
Today’s country was born and grew up with these words
From our long-sighted ancestors:
I would rather be the devil of the Southern Nation
Than the Emperor of the Northern Kingdom!
We would rather the Truong Son range be burned up
Than live kneeling as a pleased slave.
No way!




* Thơ Chế Lan Viên
** Tàn tích xương người chết
* from poetry by Che Lan Vien
**Hoang Sa, Truong Sa are the Paracel and Spratly islands






Tuesday, February 26, 2013

PRINCIPLES OF DEMOCRACY Nguyên tắc của nền dân chủ







PRINCIPLES OF DEMOCRACY

Nguyên tắc của nền dân chủ

People from around the world have identified the basic principles, which must exist in order to have a democratic government. These principles often become a part of the constitution or bill of rights in a democratic society. Though no two democratic countries are exactly alike, people in democracies support many of the same basic principles and desire the same benefits from their government.

Từ khắp nơi trên thế giới người ta đã xác định các nguyên tắc cơ bản phải tồn tại để có một chính phủ dân chủ. Những nguyên tắc này thường trở thành một phần của hiến pháp hoặc tuyên ngôn dân quyền trong một xã hội dân chủ. Mặc dù không có hai quốc gia dân chủ hoàn toàn giống nhau, người dân trong các nền dân chủ đều cùng ủng hộ những nguyên tắc cơ bản như nhau và đều cùng mong muốn những lợi ích như nhau từ chính phủ của họ.

Saturday, February 23, 2013

China’s Truman-Style Resource Quest Tests UN Law and Neighbors TQ lùng tài nguyên kiểu-Truman thử thách luật LHQ và các láng giềng





A member of China's People's Liberation Army holds back a curtain during a media tour in Beijing on July 21, 2011. China has until tomorrow to appoint a member of the dispute resolution body after the Philippines selected Rudiger Wolfrum, one of 21 members of the UN-backed International Tribunal for the Law of the Sea.

Một thành viên của Giải phóng quân Trung Quốc giữ bức màn trong một tour du lịch phương tiện truyền thông ở Bắc Kinh vào ngày 21 tháng 7 năm 2011. Cho đến ngày mai Trung Quốc có quyền bổ nhiệm một thành viên của cơ quan giải quyết tranh chấp sau khi Philippines chọn Rudiger Wolfrum, một trong 21 thành viên thuộc Tòa án quốc tế Liên Hợp Quốc về Luật Biển.

China’s Truman-Style Resource Quest Tests UN Law and Neighbors

TQ lùng tài nguyên kiểu-Truman thử thách luật LHQ và các láng giềng

By Daniel Ten Kate
Bloomberg
Feb 19, 2013
Daniel Ten Kate
Bloomberg
19/2/2013


6 Ways to Prevent a Conflict Between Tokyo and Beijing 6 cách để ngăn chặn một cuộc xung đột giữa Tokyo và Bắc Kinh





6 Ways to Prevent a Conflict Between Tokyo and Beijing

6 cách để ngăn chặn một cuộc xung đột giữa Tokyo và Bắc Kinh
By Daryl Morini

Daryl Morini

The Diplomat
February 22, 2013

The Diplomat
22 tháng 2 năm 2013
There are many reasons why China and Japan won't go to war. Now is the time to explore how to actively prevent it.

Có nhiều lý do tại sao Trung Quốc và Nhật Bản sẽ không đi đến chiến tranh. Bây giờ là lúc nên tìm cách chủ động ngăn chặn nó như thế nào.
The ongoing crisis over the Senkaku/Diaoyu islands may be bringing Asia to the cusp of war. Trefor Moss recently wrote that a Japan-China war over these disputed islands is very unlikely. That could be right. Or it could be wrong. But even a very small chance of a Sino-Japanese war breaking out in 2013 is enough reason to work to try to prevent it.

Cuộc khủng hoảng đang diễn ra đối với quần đảo Senkaku / Điếu Ngư có thể đưa châu Á đến chỗ chiến tranh. Trefor Moss gần đây đã viết rằng một cuộc chiến tranh Nhật Bản-Trung Quốc trên các quần đảo tranh chấp này rất khó xảy ra. Điều đó có thể đúng, hoặc nó có thể là sai. Nhưng ngay cả một cơ hội rất nhỏ của một cuộc chiến tranh Trung-Nhật trong năm 2013 thì cũng đủ lý do để hành động nhằm tìm cách ngăn chặn nó.

What is Social Contract? Khế ước Xã hội là gì





What is Social Contract?
Khế ước Xã hội là gì

WISE GEEK
WISE GEEK

A social contract is an implied agreement between the governed and the government. The concept is based on the theoretical idea that governments or rulers are legitimate if they have the consent of the governed. Therefore, a social contract is the agreement whereby a government is granted authority by its people to govern them. Social contract theory has been a dominant political theory in the modern history of the West, which was first explained thoroughly by Thomas Hobbes and further explained and modified by John Locke and Jean-Jacques Rousseau.

Khế ước xã hội là một thỏa thuận ngụ ý giữa người được cai trị và người cai trị (chính phủ). Khái niệm này được dựa trên ý tưởng lý thuyết rằng các chính phủ hoặc nhà cầm quyền là hợp pháp nếu họ có sự đồng ý của người được cai trị. Do đó, một khế ước xã hội là sự thỏa thuận, theo đó một chính phủ được người dân cấp thẩm quyền để cai trị họ. Lý thuyết khế ước xã hội là một lý thuyết chính trị chiếm ưu thế trong lịch sử hiện đại của phương Tây, lần đầu tiên được giải thích kỹ bởi Thomas Hobbes và được giải thích thêm và sửa đổi bởi John Locke và Jean-Jacques Rousseau.

Friday, February 22, 2013

A Dangerous Escalation in the East China Sea Một sự leo thang nguy hiểm ở biển Hoa Đông




A Dangerous Escalation in the East China Sea
Một sự leo thang nguy hiểm ở biển Hoa Đông


Stephanie Kleine-Ahlbrandt, The Wall Street Journal  |   5 Jan 2013

Stephanie Kleine-Ahlbrandt, The Wall Street Journal  |   5 /01/ 2013

The territorial dispute in the East China Sea between the world's second- and third-largest economies entered a disturbing new phase last month with the first direct involvement of military forces. On Dec. 13, Japan sent eight F-15 fighter jets after a small Chinese propeller plane that flew over the disputed Senkaku Islands, called Diaoyu in China. According to Japan, this was the first Chinese intrusion into its airspace since 1958.

Tranh chấp lãnh thổ ở Biển Hoa Đông giữa các nền kinh tế lớn thứ hai và thứ ba trên thế giới bước vào giai đoạn quấy nhiễu mới tháng trước với sự tham gia trực tiếp đầu tiên của các lực lượng quân sự. Vào ngày 13, Nhật Bản gửi tới 8 máy bay chiến đấu F-15 sau khi một chiếc máy bay cánh quạt nhỏ của Trung Quốc bay trên quần đảo tranh chấp Senkaku, được gọi là Điếu Ngư ở Trung Quốc. Theo Nhật Bản, đây là đầu tiên Trung Quốc xâm nhập vào không phận của Nhật kể từ năm 1958.

What is Freedom of the Press? Tự do Báo chí là gì?





What is Freedom of the Press?
Tự do Báo chí là gì?

WISE GEEK
WISE GEEK


The press refers to the agencies and people involved in collecting and conveying the news. This includes printed news outlets, such as newspapers and periodicals; broadcast news, such as radio and television news; and news spread over the Internet through websites. Freedom of the press is a concept that has to do with the relationship of the press to government.

Từ báo chí đề cập đến các cơ quan, con người có liên quan trong việc thu thập và truyền đạt tin tức bao gồm các hình thức in ấn tin tức, chẳng hạn như báo và tạp chí định kỳ; phát sóng tin tức, như đài phát thanh và truyền hình; lan truyền tin tức trên Internet thông qua các trang web. Tự do báo chí là một khái niệm liên quan đến mối quan hệ của báo chí với chính phủ.

Obama’s Sensible Steps on Cybersecurity Các bước đi khôn khéo của Obama về An ninh mạng







Obama’s Sensible Steps on Cybersecurity

Các bước đi khôn khéo của Obama về An ninh mạng

By the Editors
Bloomberg
Feb 15, 2013
Ban biên tập
Bloomberg
15.2/2013


In his State of the Union address, President Barack Obama explained why he was issuing an executive order to protect critical U.S. networks from cyberthreats: “We cannot look back years from now and wonder why we did nothing in the face of real threats to our security and our economy.”

Trong Thông điệp Liên Bang của mình, Tổng thống Barack Obama giải thích lý do tại sao ông đã ban hành một sắc lệnh để bảo vệ các mạng lưới quan trọng của Mỹ khỏi sự đe dọa của tấn công trên mạng: "Kể từ bây giờ chúng ta không thể nhìn lại những năm qua và tự hỏi lý do tại sao chúng ta đã không làm gì trong khi có sự hiện diện các mối đe dọa thực sự với an ninh của và nền kinh tế chúng ta. "

Is China taking over the world? Liệu Trung Quốc có thống lĩnh được thế giới hay không?





Is China taking over the world?

Liệu Trung Quốc có thống lĩnh được thế giới hay không?

by Charles W. Bryant

Charles W. Bryant


Since World War II, only three world powers have been referred to as "superpowers" -- the Soviet Union, the British Empire and the United States. The first two have since lost that distinction, leaving America as the world's only true superpower, according to most history experts. There are no hard and fast rules as to what makes a state a superpower, but there are some defining characteristics that most pundits agree are necessary to earn the title. Being a global leader in economics, culture and education, along with a strong military presence are all hallmarks of a superpower. Japan was believed to have been the next superpower in the 1980s, but that prediction never came to fruition.

Kể từ khi chiến tranh thế giới thứ II, chỉ có ba cường quốc thế giới đã được gọi là "siêu cường" - Liên Xô, đế quốc Anh và Hoa Kỳ. Hai nước đầu tiên đã đánh mất địa vị này, để lại nước Mỹ trở thành siêu cường thực sự duy nhất của thế giới, hầu hết các chuyên gia lịch sử đều cho là như thế. Không có các quy tắc cố định và nhanh chóng về những gì có thể giúp cho một quốc gia trở thành một siêu cường, nhưng có một số đặc điểm xác định mà hầu hết các chuyên gia đồng ý là cần thiết để đạt được được danh hiệu này: lãnh đạo toàn cầu về kinh tế, văn hóa và giáo dục, cùng với một sự hiện diện quân sự mạnh mẽ là tất cả đặc điểm nổi bật thể hiện một siêu cường. Nhật Bản được cho là đã từng là siêu cường tiếp theo trong những năm 1980, nhưng dự đoán đó không bao giờ trở thành hiện thực.

Thursday, February 21, 2013

Why do once-successful societies ossify and decline? Tại sao những xã hội đã từng có thời thành công lại trở nên xơ cứng và suy tàn?







Why do once-successful societies ossify and decline?

Tại sao những xã hội đã từng có thời thành công lại trở nên xơ cứng và suy tàn?

Victor Devis HANSON

Victor Devis HANSON

Hundreds of reasons have been adduced for the fall of Rome and the end of the Old Regime in 18th-century France. Reasons run from inflation and excessive spending to resource depletion and enemy invasion, when historians attempt to understand the sudden collapse of the Mycenaeans, the Aztecs, and, apparently, the modern Greeks. In literature from Catullus to Edward Gibbon, wealth and leisure — and who gets the most of both — more often than poverty and exhaustion, cause civilization to implode.

Có hàng trăm lý do được đưa ra nhằm giải thích cho sự sụp đổ của La Mã và sự cáo chung của chế độ cũ ở Pháp vào thế kỷ XVIII. Từ lạm phát và chi tiêu hoang phí đến sự suy kiệt nguồn tài nguyên, rồi những cuộc xâm lăng của ngoại bang. Các nhà khoa học đã tìm cách giải thích sự sụp đổ bất thình lình của những vương quốc của người Mycenae*, người Aztec** và cả Hy Lạp đương đại nữa, như thế đấy. Theo các tác giả, từ Catullus đến Edward Gibbon, thì không phải là nghèo đói và tình trạng kiệt quệ mà chính là sự sung túc và nhàn cư – nhất là những người hưởng phần lớn cả hai thứ này – đã làm suy sụp nền văn minh.

China’s Cybergames Trò tỷ thí trên mạng của Trung Quốc






China’s Cybergames

Trò tỷ thí trên mạng của Trung Quốc

The New York’s Times, editorial
Xã luận trên New York’s Times
February 19, 2013
ngày 19 tháng 2 năm 2013


Washington has not had much success persuading Beijing to rein in its hackers even though American officials and security experts have long known that China is the main source of cyberattacks on the United States. Two recent developments, however, should raise the political costs for China and may cause it to alter its calculus. Refusal to change its conduct could make its relations with the United States even more difficult than they are.

Washington đã không tạo được thành tích nào trong việc thuyết phục Bắc Kinh kìm cương các tin tặc của họ mặc dù các quan chức Mỹ và các chuyên gia bảo mật từ lâu đã biết rằng Trung Quốc là nguồn tấn công chính nhắm vào Hoa Kỳ. Tuy nhiên, hai phát triển gần đây hẳn đã tăng thêm chi phí chính trị đối với Trung Quốc và có thể khiến Trung Quốc phải thay đổi tính toán của mình. Từ chối thay đổi hành vi của nó có thể khiến mối quan hệ với Hoa Kỳ thậm chí còn khó khăn hơn hiện nay.

The Pacific Ocean: The Pentagon’s Next “Human Battleground” Châu Á – Thái Bình Dương: Cuộc Đấu trí tiếp theo của Lầu Năm Góc







The Pacific Ocean: The Pentagon’s Next “Human Battleground”

Châu Á – Thái Bình Dương: Cuộc Đấu trí tiếp theo của Lầu Năm Góc
By Wayne Madsen
Global Research,
January 28, 2013
By Wayne Madsen
Global Research,
28/1/2013


The Pentagon planners and their paid anthropologist shills are gearing up for the Pentagon’s next battle: the one for the Pacific that will ensure that the island nations that dot the vast maritime expanse will remain a part of the Anglo-American sphere of influence and not become part of a «Chinese lake».

Các nhà lập kế hoạch của Lầu Năm Góc và các tay cò mồi nhân chủng mà họ trả tiền thuê đang tăng tốc cho trận chiến tiếp theo của Lầu Năm Góc: trận chiến dành cho Thái Bình Dương mà sẽ đảm bảo rằng các đảo quốc nằm rải rác trong vùng biển mênh mông vẫn còn một phần nằm trong tầm ảnh hưởng của các  Anh-Mỹ và sẽ không trở thành một phần của một «Ao nhà Trung Quốc»

What is Constitutionalism? Chủ nghĩa hợp hiến là gì?






What is Constitutionalism?
Chủ nghĩa hợp hiến là gì?
WISE  GEEK
WISE  GEEK


Constitutionalism is a concept in political theory that explains that a government does not derive its power from itself, but gains its power as the result of there being a set of written laws that give the governing body certain powers. This concept is in sharp opposition to monarchies, theocracies, and dictatorships, in which the power does not derive from a pre-drawn legal document. In a monarchy, the power is derived as an inalienable right of the king or queen. In a theocracy, all of the power of a governing party is derived from a set of religious beliefs, which are thought to exist as a result of the will of God, and in a dictatorship, the power is derived from the will of a single or group of people and their ideology, which does not necessarily represent the will of the people.

Trong lý thuyết chính trị, chủ nghĩa hợp hiến là một khái niệm giải thích rằng một chính quyền không thể có được quyền lực từ chính bản thân mình, mà  quyền lực của chính quyền là kết quả của việc có được một văn bản pháp luật mà trao cho thể chế cai trị những quyền lực nhất định. Khái niệm này là đối lập rõ nét với chế độ quân chủ, chế độ thần quyền, và chế độ độc tài, trong đó quyền lực không xuất phát từ một văn bản pháp luật đã được soạn ra trước. Trong chế độ quân chủ, quyền lực bắt nguồn như là quyền bất khả xâm phạm của quân vương hoặc nữ hoàng. Trong một chế độ thần quyền, tất cả sức mạnh của một đảng cầm quyền có nguồn gốc từ một tập hợp các niềm tin tôn giáo, được cho là tồn tại do ý muốn của Thượng đế, và trong một chế độ độc tài, quyền lực được bắt nguồn từ ý chí của một người hoặc một nhóm người và ý thức hệ của họ, mà không không nhất thiết phải đại diện cho ý chí của nhân dân.

Wednesday, February 20, 2013

Helen McFarlane - the radical feminist admired by Karl Marx Người phụ nữ được Karl Marx ngưỡng mộ







Helen McFarlane - the radical feminist admired by Karl Marx

Người phụ nữ được Karl Marx ngưỡng mộ

By Louise Yeoman
BBC Scotland

Louise Yeoman
BBC Scotland




Helen Mcfarlane's life was not like a Jane Austen novel

Cuộc đời của Helen Mcfarlane không giống với các tiểu thuyết của nhà văn Jane Austen (trong ảnh)

Helen Mcfarlane was a radical journalist, admired by Karl Marx, who was the first translator of the Communist Manifesto into English. But why did she vanish from history?

Helen Mcfarlane là một nhà báo cấp tiến, được Karl Marx ngưỡng mộ. Bà là người đầu tiên dịch Cương lĩnh đảng Cộng sản sang tiếng Anh. Vậy tại sao bà lại biến mất khỏi lịch sử?