|
|
Government for the
People in China?
|
Chính phủ vì dân ở
Trung Quốc?
|
The Diplomat
June 17, 2013
|
The Diplomat
17 tháng 6 2013
|
By Wenfang Tang, Michael S. Lewis-Beck, and Nicholas F.
Martini
|
Wenfang Tang, Michael S. Lewis-Beck, và Nicholas F.
Martini
|
Surveys belie claims
that Chinese are becoming fed up with their government.
|
Các cuộc điều tra
dám nhận lời thách với tuyên bố cho rằng nhân dân Trung Quốc đang trở nên
chán ghét chính phủ của họ.
|
An apparent contradiction exists at the heart of political
commentary on China. On the one hand, some foreign China watchers frequently
discuss how ordinary Chinese citizens are growing increasingly dissatisfied
with their government and communist party rule. On the other hand, public
opinion polls have shown a high level of popular support for the ruling
Chinese Communist Party.
|
Một mâu thuẫn rõ ràng tồn tại ở trung tâm của bình luận
chính trị về Trung Quốc. Một mặt, một số nhà quan sát Trung Quốc ở nước ngoài
thường xuyên thảo luận về việc các công dân Trung Quốc bình thường đang ngày
càng không hài lòng với sự lãnh đạo của chính phủ và đảng cộng sản. Mặt khác,
các cuộc thăm dò dư luận đã cho thấy một mức độ ủng hộ phổ biến dành cho Đảng
Cộng sản Trung Quốc đang cầm quyền.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Thursday, June 20, 2013
Government for the People in China? Chính phủ vì dân ở Trung Quốc?
No, China is not becoming an almighty superpower Không, Trung Quốc không trở thành một siêu cường toàn năng
|
|
No, China is not
becoming an almighty superpower
|
Không, Trung Quốc
không trở thành một siêu cường toàn năng
|
Fokke Obbema
|
Fokke Obbema
|
3 April 2013
|
03 tháng tư 2013
|
The fear of China
becoming a global hegemon has permeated public discourse in the west.
Journalists have been guilty of small self-indulgences with the truth to fit
the narrative. The result is a distorted view of China in the western media.
|
Nỗi lo sợ Trung Quốc
trở thành bá chủ toàn cầu đã thấm đẫm công luận phương Tây. Các nhà báo đã
phạm tội lạm dụng nho nhỏ về sự thật để thêm mắm muối cho câu chuyện họ kể.
Kết quả là có một cái nhìn méo mó về Trung Quốc trên các phương tiện truyền
thông phương Tây.
|
China is dangerous, a threat to our prosperity and our
values – to journalists, it is tempting to report on this new world power
from that angle. It is simple and often irresistible to play into our
visceral fear of the “Yellow Peril” in its new guise as an economic
powerhouse. Because then you will have a “story.” The price of that story is
a distorted view of China.
|
Trung Quốc là nguy hiểm, là một mối đe dọa đối với sự
thịnh vượng của chúng ta và các giá trị của chúng ta – đối với các nhà báo, thật
hấp dẫn khi viết về cường quốc thế giới mới từ góc độ đó. Thật đơn giản và
thường không thể cưỡng lại được khi muốn chọc vào nỗi sợ hãi bản năng của
chúng ta về "Họa Da Vàng" trong chiêu bài mới của nó như là một đầu
tàu kinh tế. Bởi vì sau đó bạn sẽ có một "câu chuyện." Cái giá của
câu chuyện đó là một cái nhìn méo mó về Trung Quốc.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)