CHINA’S MEMORY MANIPULATORS
|
Những kẻ thao túng
ký ức của Trung Quốc
|
|
The
Guardian
Ian Johnson
Wednesday 8 June 2016
|
The
Guardian
Ian Johnson
8/6/ 2016
|
|
The country’s rulers
do not just suppress history, they recreate it to serve the present. They
know that, in a communist state, change often starts when the past is
challenged
|
Những kẻ cai trị của quốc gia
này không chỉ bưng
bít lịch sử, họ tái tạo lại nó để phục vụ hiện tại. Họ
biết rằng, trong một nhà
nước cộng sản, sự thay đổi thường bắt đầu khi quá khứ bị thách thức
|
|
When I first went to China in 1984, my fellow foreign
classmates and I at Peking University used to play a game with an old
guidebook. Called Nagel’s Encyclopaedia Guide: China, it was first published
in 1968 in Switzerland and featured descriptions of important cultural sites
visited by French diplomats and scholars. The key for us was that they had
gathered the information in the 1950s and the early 1960s. In other words,
this was just before Mao unleashed the Cultural Revolution, which destroyed
tens of thousands of places of worship and historic sites across China. We
would look a place up in Beijing and set off on our bikes to see what was
left.
|
Lần đầu tiên khi tôi đến Trung Quốc vào năm 1984, các bạn
học nước ngoài của tôi và tôi ở Đại học Bắc Kinh thường chơi một trò chơi với
một cuốn sách hướng dẫn cũ. Đó là cuốn Nagel’s Encyclopaedia Guide: China
(Sách hướng dẫn bách khoa của Nagel: Trung Quốc), được xuất bản lần đầu tiên
vào năm 1968 tại Thụy Sĩ và nêu các mô tả về các địa điểm văn hóa quan trọng
được các nhà ngoại giao và học giả Pháp đến viếng. Chìa khóa cho chúng tôi là
họ đã thu thập thông tin trong thập niên 1950 và đầu thập niên 1960, tức là
chỉ ngay trước khi Mao tung ra Cách mạng Văn hóa phá hủy hàng chục ngàn nơi
thờ phượng và địa điểm lịch sử trên toàn Trung Quốc. Chúng tôi tìm một nơi ở
Bắc Kinh và đạp xe đến để xem còn lại những gì.
|
|
|
||
The Five Pagoda
Temple in Beijing was a ruin in the 1980s. It has now been renovated.
Photograph: Alamy
|
Chùa Ngũ Tháp ở Bắc
Kinh là một phế tích trong những năm 1980, bây giờ đã được làm mới lại. Ảnh:
Alamy
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Friday, June 17, 2016
CHINA’S MEMORY MANIPULATORS Những kẻ thao túng ký ức của Trung Quốc
Subscribe to:
Posts (Atom)