MENU

BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE

--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------

TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN

Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)

- HOME - VỀ TRANG ĐẦU

CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT

150 ECG - 150 ĐTĐ - HAMPTON - 4th ED.

VISUAL DIAGNOSIS IN THE NEWBORN

Sunday, August 11, 2013

Energy and American Power Năng lượng và Quyền lực Mỹ




Energy and American Power

Năng lượng và Quyền lực Mỹ

Farewell to Declinism

Tạm biệt Suy yếu
By Tom Donilon
Foreign affairs
June 15, 2013
By Tom Donilon
Foreign affairs
June 15/6/2013


Energy is a profoundly important aspect of U.S. national security and foreign policy: the availability of reliable, affordable energy is essential to economic strength at home, which is the foundation of U.S. leadership in the world. Scarce resources have driven both commerce and conflict since time immemorial -- and still do today. Energy supplies present strategic leverage and disposable income for countries that have them. The challenge of accessing affordable energy is shared by people and businesses in every country -- young democracies, emerging powers, and developing nations -- allies and adversaries alike. Disruptions in supply in one location can have global economic impacts.

Năng lượng là bình diện có tầm quan trọng sâu sắc đối với an ninh quốc gia và chính sách đối ngoại của Mỹ: sự sẵn có của nguồn năng lượng đáng tin cậy, giá cả phải chăng là yếu tố cần thiết cho sức mạnh kinh tế bên trong nước Mỹ, là nền tảng của sự lãnh đạo của Hoa Kỳ trên thế giới. Nguồn tài nguyên khan hiếm đã thúc đẩy cả thương mại lẫn xung đột từ thời xa xưa - và vẫn thế cho đến ngày hôm nay. Các nguồn cung cấp năng lượng tạo đòn bẩy chiến lược và thu nhập dồi dào đối với những nước có dầu. Thách thức của việc tiếp cận năng lượng giá cả phải chăng được chia sẻ bởi người dân và các doanh nghiệp ở mọi quốc gia - dân chủ non trẻ, cường quốc mới nổi hay các quốc gia đang phát triển - đồng minh hay đối địch đều như nhau. Sự gián đoạn nguồn cung tại một địa điểm có thể có những tác động kinh tế toàn cầu.

Putin's Pivot Putin xoay trục




A sailor of Russia's Black Sea fleet sits behind a red sheet, December 2, 2007. (Gleb Garanich / Courtesy Reuters)

Một thủy thủ của hạm đội Biển Đen của Nga ngồi đằng sau một tấm màu đỏ, 02 Tháng Mười Hai 2007. (Gleb Garanich / ảnh Reuters)
Putin's Pivot
Putin xoay trục

Why Russia Is Looking East
Tại sao Nga hướng Đông

Fiona Hill and Bobo Lo
July 31, 2013
Fiona Hill and Bobo Lo
July 31, 2013


The Chinese-Russian relationship is more opportunistic than strategic, Bobo Lo argues. The United States is stuck watching from the sidelines and may be pushing Moscow further into Beijing's pocket.

Mối quan hệ Trung Quốc-Nga có tính cơ hội nhiều hơn là tính chiến lược, Bobo Lo lập luận. Hoa Kỳ đang bị mắc kẹt phải quan sát từ phía sau và có thể được đẩy Moscow tiến xa hơn về phía Bắc Kinh.
In June of this year, Russian President Vladimir Putin, speaking at the St. Petersburg International Economic Forum, put forth his intentions to take a page from the United States’ book and pivot east. He announced ambitious plans to boost Russia’s economic growth by looking to the Asia-Pacific region rather than to its traditional markets in Europe. He proposed massive investments in infrastructure, including upgrading the trans-Siberian railway to better link his country to the Pacific. And he praised the state oil company Rosneft for concluding a major export deal with China. The speech came less than a year after Putin hosted the annual meeting of the leaders of the Asia-Pacific Economic Cooperation in Vladivostok, an event billed as Russia’s official coming out party -- or coming back out party –- after decades of strategic and economic neglect of its own Far East.

Tháng Sáu năm nay, Tổng thống Nga Vladimir Putin phát biểu tại Diễn đàn Kinh tế Quốc tế St. Petersburg, đã đưa ra ý định viết một trang trong cuốn sách của Hoa Kỳ và hướng trục về phía Đông. Ông công bố kế hoạch đầy tham vọng nhằm thúc đẩy tăng trưởng kinh tế của Nga bằng cách hướng về khu vực châu Á-Thái Bình Dương chứ không phải là thị trường truyền thống ở châu Âu. Ông đã đề xuất đầu tư lớn vào hạ tầng, bao gồm nâng cấp các tuyến đường sắt xuyên Siberia để liên kết tốt hơn đất nước mình với Thái Bình Dương. Và ông ca ngợi các công ty dầu nhà nước Rosneft đã kết luận một hợp đồng xuất khẩu lớn với Trung Quốc. Bài phát biểu diễn ra chưa đầy một năm sau khi ông Putin chủ trì cuộc họp thường niên của các nhà lãnh đạo của Tổ chức Hợp tác Kinh tế Châu Á-Thái Bình Dương tại Vladivostok, một sự kiện quảng cáo Nga là đối tác chính thức sắp vươn ra - hoặc sắp quay trở lại - sau nhiều thập kỷ bỏ bê vùng Viễn Đông của mình về chiến lược cũng như kinh tế.

Austerity with Chinese Characteristics Thắt lưng buộc bụng mang đặc sắc Trung Quốc





A Chinese one yuan coin in front of a 100 yuan banknote
Một đồng xu một nhân dân tệ Trung Quốc trước mặt một tờ tiền giấy 100 nhân dân tệ

Austerity with Chinese Characteristics

Thắt lưng buộc bụng mang đặc sắc Trung Quốc
Why China's Belt-Tightening Has More To Do With Confucius Than Keynes

Tại sao thắt lưng buộc bụng của Trung Quốc có các đặc tính Khổng Tử hơn Keynes
John Delury
Foreign affairs
August 7, 2013

John Delury
Foreign affairs
07 tháng 8 năm 2013
This year, to the consternation of the world’s luxury-goods producers, “austerity” became one of Beijing’s most prominent political buzzwords. Since becoming head of the Chinese Communist Party last November, Xi Jinping has announced a steady stream of belt-tightening measures: government officials have been barred from hosting lavish banquets and wearing designer watches, and the construction of government buildings has been banned for five years. It’s only natural that Western commentators have been quick to interpret China’s austerity drive in terms of their own long-running debate about macroeconomics: from Athens to Dublin to Washington, D.C., politicians and economists are arguing the economic merits and drawbacks of budget-cutting and deficit spending.


Năm nay, các nhà sản xuất hàng xa xỉ của thế giới thấy kinh ngạc khi "thắt lưng buộc bụng" đã trở thành một trong những thuật ngữ chính trị thông dụng nổi bật nhất của Bắc Kinh. Từ khi trở thành người đứng đầu của Đảng Cộng sản Trung Quốc cuối tháng mười một, Tập Cận Bình đã công bố một loạt liên tục các các biện pháp thắt chặt chi tiêu: quan chức chính phủ đã bị cấm tổ chức các bữa tiệc xa hoa và đeo đồng hồ theo thiết kế riêng, cấm xây dựng các tòa nhà chính phủ trong vòng năm năm . Thật tự nhiên là các nhà bình luận phương Tây đã nhanh chóng giải thích động cơ thắt lưng buộc bụng của Trung Quốc theo các cuộc tranh luận lâu nay của riêng họ về kinh tế vĩ mô: từ Athens, Dublin đến Washington, D.C., các chính trị gia và các nhà kinh tế đang tranh cãi về lợi ích kinh tế và hạn chế của việc cắt giảm ngân sách và thâm hụt chi tiêu.