| 
HILLARY CLINTON'S CONCESSION SPEECH
   | 
PHÁT BIỂU CỦA BÀ HILLARY CLINTON SAU KHI THẤT CỬ | 
| 
Thank you, my friends. Thank you so very much for being
  here. And I love you all, too! | 
Cảm ơn các bạn. Cảm ơn các
  bạn vì đã có mặt ở đây. Tôi yêu mến tất cả các bạn. | 
| 
Last night I congratulated Donald Trump and offered to
  work with him on behalf of our country. | 
Đêm qua tôi đã chúc mừng Donald Trump và đề nghị làm việc
  cùng ông ấy vì lợi ích của đất nước. | 
| 
I hope that he will be a successful president for all
  Americans. This is not the outcome we wanted or we worked so hard for, and I
  am sorry that we did not win this election for the values we share and the
  vision we hold for our country. | 
Tôi hy vọng rằng ông ấy sẽ là một tổng thống thành công
  của tất cả người Mỹ. Đây không phải là kết quả chúng ta muốn hay đã nỗ lực
  phấn đấu. Tôi xin lỗi vì chúng tôi không giành chiến thắng trong cuộc bầu cử
  này với những giá trị chúng tôi chia sẻ và tầm nhìn chúng tôi đặt ra cho đất
  nước. | 
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT –  SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Wednesday, November 9, 2016
HILLARY CLINTON'S CONCESSION SPEECH PHÁT BIỂU CỦA BÀ HILLARY CLINTON SAU KHI THẤT CỬ
DONALD TRUMP’S VICTORY SPEECH DIỄN VĂN THẮNG CỬ CỦA DONALD TRUMP
| 
DONALD TRUMP’S VICTORY SPEECH | 
DIỄN VĂN
  THẮNG CỬ CỦA DONALD
  TRUMP | 
| 
TRUMP: Thank you. Thank you very much, everyone. 
(APPLAUSE) 
Sorry to keep you waiting; complicated business;
  complicated. 
(APPLAUSE) 
Thank you very much. 
(APPLAUSE) 
TRUMP: I’ve just received a call from Secretary Clinton. 
(APPLAUSE) 
She congratulated us — it’s about us — on our victory, and
  I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign. I
  mean, she — she fought very hard. 
(APPLAUSE) | 
TRUMP: Xin cảm ơn. Xin cảm ơn tất cả mọi người rất nhiều. 
(VỖ  
Tôi xin lỗi vì bắt mọi người phải chờ đợi quá lâu bởi
  nhiều thứ phức tạp. 
(VỖ  
Xin cảm ơn tất cả rất nhiều. 
(VỖ  
Tôi mới nhận được một cuộc gọi từ cựu Ngoại trưởng
  Clinton.  
(VỖ  
Bà đã chúc mừng chiến thắng của chúng ta, đây là chiến
  thắng của tất cả chúng ta. 
Còn tôi, tôi cũng xin chúc mừng bà và gia đình sau chiến
  dịch hết sức cam go vừa rồi. Bà đã chiến đấu kiên cường. 
(VỖ  | 
AN AMERICAN TRAGEDY MỘT BI KỊCH MỸ
| 
AN AMERICAN TRAGEDY | 
MỘT BI KỊCH MỸ | 
|  | |
| 
By David Remnick | 
David Remnick | 
| 
The New Yorker, November 9, 2016. | 
The New Yorker, 9/10/2016. | 
| 
The election of Donald Trump to the Presidency is nothing
  less than a tragedy for the American republic, a tragedy for the
  Constitution, and a triumph for the forces, at home and abroad, of nativism,
  authoritarianism, misogyny, and racism. Trump’s shocking victory, his
  ascension to the Presidency, is a sickening event in the history of the
  United States and liberal democracy. On January 20, 2017, we will bid
  farewell to the first African-American President—a man of integrity, dignity,
  and generous spirit—and witness the inauguration of a con who did little to
  spurn endorsement by forces of xenophobia and white supremacy. It is
  impossible to react to this moment with anything less than revulsion and
  profound anxiety. | 
Việc Donald Trump đắc cử tổng thống không khác gì một bi
  kịch đối với nền cộng hòa Mỹ, một bi kịch đối với hiến pháp Mỹ, và một chiến
  thắng đối với các lực lượng, trong nước và ngoài nước, của chủ nghĩa bản địa
  bài ngoại, chủ nghĩa chuyên chế, sự kỳ thị nữ giới, và phân biệt chủng tộc.
  Chiến thắng chấn động của Trump, việc ông leo lên ghế tổng thống, là một sự
  kiện đáng thất vọng trong lịch sử nước Mỹ và nền dân chủ tự do. Ngày 20 tháng
  1 năm 2017, chúng ta sẽ chia tay vị tổng thống người Mỹ gốc Phi đầu tiên—một
  con người của liêm chính, phẩm giá, và tinh thần hào sảng—và chứng kiến lễ
  nhậm chức của một con người giả dối đã không làm gì nhiều để cự tuyệt sự ủng
  hộ của các lực lượng bài ngoại và thượng tôn da trắng. Không thể nào phản ứng
  lại thời khắc này với bất cứ điều gì khác ngoài sự ghê tởm và lo lắng sâu
  sắc. | 
TOP TEN SOVIET JOKES MƯỜI CHUYỆN CƯỜI XÔ-VIẾT HAY NHẤT
| 
TOP TEN SOVIET JOKES | 
MƯỜI
  CHUYỆN CƯỜI XÔ-VIẾT HAY NHẤT | 
|  | |
| 
(1) Three workers find themselves
  locked up, and they ask each other what they’re in for. The first man says:
  “I was always ten minutes late to work, so I was accused of sabotage.” The
  second man says: “I was always ten minutes early to work, so I was accused of
  espionage.” The third man says: “I always got to work on time, so I was
  accused of having a Western watch.” | 
(1) Ba công nhân vừa bước vào nhà
  tù, hỏi nhau vì sao bị tù. Người thứ nhất: “Ngày nào tôi cũng đi muộn 10
  phút, họ bảo tôi phạm tội phá hoại”. Người thứ hai: “Ngày nào tôi cũng tới
  sớm 10 phút, họ bảo tôi là gián điệp”. Người thứ ba: “Ngày nào tôi cũng đến
  đúng giờ, họ bảo tôi có đồng hồ ngoại”. | 
| 
 (2) An old man is dying in his hovel on the steppes. 
There is a menacing banging on the door. 
‘Whose there?’ the old man asks. 
‘Death ‘comes the reply. 
‘Thank God for that,’ he says, ‘I thought it was the KGB.’
   | 
(2) Trong một túp lều ở thảo nguyên
  có một ông lão đang hấp hối. 
Có tiếng gõ cửa dồn dập 
- Ai đấy? – ông lão hỏi. 
- Thần chết, - có tiếng đáp. 
- Lậy chúa tôi! – ông già nói – Cứ tưởng là KGB | 
Subscribe to:
Comments (Atom)
 
 
 
