REMARKS BY PRESIDENT OBAMA AT HIROSHIMA PEACE MEMORIAL
|
Diễn văn Tổng thống Mỹ Obama
tại Đài Tưởng
niệm Hòa bình Hiroshima, Nhật Bản
|
The White House
Office of the Press Secretary
May 27, 2016
|
Nhà trắng
Văn phòng Thư ký Báo chí
27/5/2016
|
PRESIDENT OBAMA:
Seventy-one years ago, on a bright, cloudless morning, death fell from
the sky and the world was changed. A
flash of light and a wall of fire destroyed a city and demonstrated that
mankind possessed the means to destroy itself.
|
TT OBAMA: 71 năm trước đây, vào một buổi sáng trời
trong không có mây, cái chết giáng xuống từ bầu trời và thế giới thay đổi
hoàn toàn. Một tia sáng và bức tường lửa phá hủy thành phố, nó cho thấy loài
người có công cụ tự hủy diệt mình.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Wednesday, June 1, 2016
REMARKS BY PRESIDENT OBAMA AT HIROSHIMA PEACE MEMORIAL Diễn văn Tổng thống Mỹ Obama tại Đài Tưởng niệm Hòa bình Hiroshima, Nhật Bản
Subscribe to:
Posts (Atom)