THE DISTURBING
PSEUDO-INTELLECTUALISM OF CHINA'S XI JINPING
|
Tập tung hỏa mù bằng
những trò thông thái giả
|
By David Volodzko
The
Diplomat
July 17, 2015
|
David Volodzko
The
Diplomat
17-7-2015
|
|
|
|
|
The day before the opening ceremony of the 2014 Winter
Olympics in Sochi, President Xi gave an interview with Russian television, in
which he remarked on one of his hobbies: reading.
|
Một ngày
trước khi khai mạc
Olympic Mùa đông 2014 tại Sochi, Tập Cận Bình trả lời phỏng vấn đài truyền
hình Nga. Ông kể về một trong những đam mê của mình là đọc sách.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Saturday, November 21, 2015
THE DISTURBING PSEUDO-INTELLECTUALISM OF CHINA'S XI JINPING Tập tung hỏa mù bằng những trò thông thái giả
IT’S OFFICIAL: THE PHILIPPINES CAN SUE OVER CHINA’S SOUTH CHINA SEA CLAIMS Chính thức: Philippines có thể kiện những yêu sách Biển Đông của Trung Quốc
IT’S OFFICIAL: THE
PHILIPPINES CAN SUE OVER CHINA’S SOUTH CHINA SEA CLAIMS
|
Chính thức:
Philippines có thể kiện những yêu sách Biển Đông của Trung Quốc
|
Quartz
Heather Timmons
29-Oct-2015
|
Quartz
Heather Timmons
29-10-2015
|
|
|
An international arbitration court ruled last night (Oct.
29) that it has the authority to decide whether China is violating
international law with its claims in the South China Sea, two years after the
Philippines first lodged a complaint. The decision paves the way for a trial
that could force some conclusion to the long simmering conflict in the
resource-rich waters—although China has already said it won’t participate.
|
Một tòa án trọng tài quốc tế đã phán quyết tối qua (29
tháng 10) rằng tòa có thẩm quyền quyết định liệu Trung Quốc có vi phạm luật
pháp quốc tế với yêu sách chủ quyền của họ ở Biển Đông hay không, sau hai năm
Philippines bắt đầu đệ trình đơn khiếu nại. Quyết định này mở đường cho một
phiên xử có thể đưa tới phán quyết kết luận cho cuộc xung đột âm ỉ lâu dài
trong vùng biển giàu tài nguyên – mặc dù Trung Quốc đã từng nói họ sẽ không
tham gia.
|
HOT WATER: AS AMERICA CHALLENGES CHINA, THE TEMPERATURE RISES IN THE SOUTH CHINA SEA Biển nóng: Khi Mỹ thách thức Trung Quốc, nhiệt độ ở Biển Đông tăng lên
HOT WATER: AS AMERICA
CHALLENGES CHINA, THE TEMPERATURE RISES IN THE SOUTH CHINA SEA
|
Biển nóng: Khi Mỹ
thách thức Trung Quốc, nhiệt độ ở Biển Đông tăng lên
|
The Economist
Oct 31st 2015
|
The Economist
31-10-15
|
|
|
YOU might have thought an American invasion of China was
under way. A warship had “illegally entered” waters in the South China Sea
threatening “China’s sovereignty and security interest”, declared Lu Kang, a
Chinese spokesman. In fact, all that had happened was that a destroyer, USS
Lassen, had peacefully sailed within 12 nautical miles of Subi Reef, one of
seven specks of rock and coral in the much-disputed Spratly archipelago where
China has been engaged in frenetic construction over the past two years,
creating artificial islands.
|
Có thể bạn nghĩ rằng việc Mỹ xâm lược Trung Quốc đang diễn
ra. Người phát ngôn của Trung Quốc, Lục Khảng tuyên bố một tàu chiến đã “đi
vào bất hợp pháp” vùng Biển Đông, đe dọa “chủ quyền và lợi ích an ninh của
Trung Quốc”. Thật ra, tất cả sự việc xảy ra là một tàu khu trục, USS Lassen,
đã di chuyển một cách hòa bình trong vòng 12 hải lý của Đá Subi, một trong
bảy đảo đá và san hô trong quần đảo Trường Sa có nhiều-tranh chấp mà Trung
Quốc đã ráo riết xây đắp hơn hai năm qua, tạo ra các đảo nhân tạo.
|
U.S. NAVY TESTS CHINA OVER SEA CLAIMS Hải quân Hoa Kỳ thử nghiệm tuyên bố chủ quyền biển của Trung Quốc
U.S. NAVY TESTS
CHINA OVER SEA CLAIMS
|
Hải quân Hoa Kỳ thử
nghiệm tuyên bố chủ quyền biển của Trung Quốc
|
By GORDON LUBOLD and
ADAM ENTOUS in Washington, and JEREMY PAGE in Beijing
WSJ
Oct. 27, 2015
|
Gordon Lubold, Adam Entous ở Washington và Jeremy Pagein ở
Bắc Kinh
WSJ
27-10- 2015
|
|
|
U.S. officials say operation was first of several to assert
‘freedom of navigation’ around the Spratlys islands.
|
Các viên chức quốc phòng Mỹ nói rằng hoạt động này là đợt
đầu tiên của một những đợt tiếp theo để khẳng định ‘tự do hàng hải’ xung
quanh quần đảo Trường Sa.
|
A U.S. Navy patrol off artificial islands in the South
China Sea was the strongest challenge yet to Beijing’s ambitions to enforce
its territorial claims, but the maneuver was carefully calibrated by the
White House to try to minimize provocation.
|
Một cuộc tuần tra của hải quân Mỹ ngoài khơi các hòn đảo
nhân tạo ở Biển Đông là thách thức mạnh mẽ nhất đối với tham vọng của Bắc
Kinh để áp đặt các yêu sách lãnh thổ, nhưng hoạt động đã được Tòa Bạch Ốc
hiệu chỉnh cẩn thận để giảm thiểu tính khiêu khích.
|
HENRY KISSINGER’S WRONG THINKING Tư Tưởng Sai Lầm Của Henry Kissinger
HENRY KISSINGER’S
WRONG THINKING
|
Tư Tưởng Sai Lầm Của
Henry Kissinger
|
Wei Jingsheng
|
Ngụy Kinh Sinh
|
15-Nov-2015
|
15-11-2015
|
|
|
As an international political activist Henry Kissinger's
thoughts are mainly of international relations. Recently, a fellow of Harvard University,
Mr. Yang Peng from China, gave some reviews of Kissinger's views that were
quite pertinent. But the review was
not in deep enough, and seems to have had some mercy. To be a visiting scholar in the land of
Kissinger, it is understandable to be gentle and restrained when talking
about him. So, let me give some
in-depth criticism of Henry Kissinger's thoughts that would be very important
to both Chinese and Americans.
|
Là một nhà hoạt động chính trị quốc
tế cho nên tư tưởng của Henry Kissinger chủ yếu là quan hệ quốc tế. Gần đây,
một nhà nghiên cứu của Đại học Harvard đến từ Trung Quốc, ông Dương Bình, đã
đưa ra một số nhận xét khá có trọng lượng về quan điểm của ông Kissinger.
Nhưng nhận xét này của ông Dương Bình đã không đủ sâu, và dường như có chút
thương tình. Vì ông là một học giả thỉnh giảng đang ở trong vùng đất của
Kissinger, cho nên việc giữ sự nhẹ nhàng và hạn chế khi nói về ông ta là một
điều dễ hiểu. Vì vậy, tôi xin đưa ra một số phê bình nặng hơn về tư tưởng của
ông Henry Kisinger vì nó rất quan trọng đối với cả nguời Trung Quốc và nguời
Hoa Kỳ.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)