|
|
Live Not By Lies
|
Đừng Sống Bằng Dối Trá
|
Alexander Solzhenitsyn
Monday, February 18, 1974
|
Alexander Solzhenitsyn
18/2/1974
|
Following is the full text of
Alexander Solzhenitsyn's essay ``Live Not By Lies.'' It is perhaps the last
thing he wrote on his native soil [before the collapse of the Soviet Union]
and circulated among Moscow's intellectuals [at that time]. The essay is
dated Feb. 12, the day that secret police broke into his apartment and
arrested him. The next day he was exiled to West Germany.
|
Sau đây là toàn văn của bài tiểu luận
của Alexander Solzhenitsyn "Đừng Sống bằng dối trá” có lẽ là cái cuối
cùng ông viết trên đất quê hương mình - trước khi Liên Xô sụp đổ - đã và lưu
hành trong giới trí thức của Moscow tại thời điểm đó. Bài tiểu luận ghi ngày
12 Tháng Hai, cái ngày mà mật vụ đột nhập vào căn hộ để bắt ông. Ngày hôm
sau, ông bị lưu đày sang Tây Đức.
|
At
one time we dared not even to whisper. Now we write and read samizdat, and
sometimes when we gather in the smoking room at the Science Institute we
complain frankly to one another: What kind of tricks are they playing on us,
and where are they dragging us? gratuitous boasting of cosmic achievements
while there is poverty and destruction at home. Propping up remote,
uncivilized regimes. Fanning up civil war. And we recklessly fostered Mao
Tse-tung at our expense-- and it will be we who are sent to war against him,
and will have to go. Is there any way out? And they put on trial anybody they
want and they put sane people in asylums--always they, and we are powerless.
|
Đã
có thời thậm chí rỉ tai nhau chúng ta cũng không dám! Bây giờ thì chúng ta
viết và đọc sách báo chui, và thỉnh thoảng có tới Viện Khoa Học hút thuốc gặp
nhau thì cũng thành thật mà phàn nàn với nhau rằng: Chúng đang giở trò gì đây?
Chúng còn xỏ mũi ta tới đâu nữa? Quê hương vừa nghèo vừa điêu tàn mà chúng cứ
huyênh hoang khoe nhau những thành tựu trên vũ trụ. Chúng ôm mấy cái chế độ
cai trị lạc hậu và dã man, rồi thổi cho lửa nội chiến bùng lên. Chúng rút
ruột để nuôi Mao Trạch Đông một cách vô tội vạ – rồi tống cổ chúng ta ra
chiến trường đánh nhau với hắn, mà chúng ta phải đi. Trốn sao cho thoát?
Chúng thích đưa ai ra tòa thì đưa, chúng nhốt người tỉnh táo vào nhà thương
điên – chúng nó luôn giở những trò đó, còn chúng ta thì bất lực.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Friday, September 20, 2013
Live Not By Lies Đừng Sống Bằng Dối Trá
Senator John McCain: Russians deserve better than Putin - Người Nga đáng có được một tổng thống tốt hơn Putin
|
||
Senator John McCain:
Russians deserve better than Putin
|
Россияне заслуживают
лучшего, чем Путин
|
Người Nga đáng có
được một tổng thống tốt hơn Putin
|
Senator John McCain
|
Сенатор Джон Маккейн
|
Thượng Nghị sĩ John McCain:
|
Pravda Sep 19, 2013
|
Правда.Ру19-09-2013
|
Pravda 19-09-2013
|
|
|
|
When Pravda.ru editor, Dmitry Sudakov, offered to publish
my commentary, he referred to me as "an active anti-Russian politician
for many years." I'm sure that isn't the first time Russians have heard
me characterized as their antagonist. Since my purpose here is to dispel
falsehoods used by Russia's rulers to perpetuate their power and excuse their
corruption, let me begin with that untruth. I am not anti-Russian. I am
pro-Russian, more pro-Russian than the regime that misrules you today.
|
Когда редактор "Правды.Ру" Дмитрий Судаков
предложил опубликовать мой комментарий, он назвал меня политиком,
"выступающим с антироссийской точкой зрения уже много лет". И
действительно, российские граждане уже не в первый раз слышат обо мне как об
их противнике. Поскольку моя цель сегодня разрушить фальсификации,
используемые правителями России для сохранения их власти и оправдания
коррупционности, позвольте мне начать с исправления этой неправды. Я — не
антироссийский. Я пророссийский, более пророссийский чем тот режим, который
плохо управляет вами сегодня.
|
Khi ông Dmitry Sudakov – biên tập viên báo Pravda.ru – đề
nghị công bài bố bình luận của tôi, ông ấy đã gọi tôi là “một chính khách
năng nổ chống Nga trong nhiều năm qua”. Và tôi tin chắc rằng đây không phải
là lần đầu tiên người Nga được nghe người ta mô tả về tôi như một đối thủ. Do
mục đích bài viết này của tôi là để xóa tan sự xuyên tạc mà những người cầm
quyền ở Nga đã sử dụng để duy trì quyền lực và biện hộ cho sự thối nát, tôi
xin được bắt đầu nói về quan điểm sai sự thật này. Tôi không phải là người
chống lại người Nga, mà tôi là một người ủng hộ người Nga, tôi ủng hộ người
Nga hơn cả chế độ đang cai trị các bạn một cách kém cỏi hiện nay.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)