|
|
On Love and Marriage
|
Về Tình yêu và Hôn nhân
|
Khalil Gibran, The Prophet
|
Khalil Gibran,
|
You were born together, and together you shall be
forevermore.
|
Các ngươi sinh ra bên
nhau và sẽ mãi
cùng nhau.
|
You shall be together when the white wings of death
scatter your days.
|
Các ngươi sẽ còn ở bên nhau khi đôi cánh trắng thiên
thần đến lấy đi năm tháng của mình.
|
Ay, you shall be together even in the silent memory of
God.
|
Các ngươi sẽ thậm chí
cùng nhau trong ký ức câm lặng của Tạo hoá.
|
But let there be spaces in your togetherness, and let the
winds of the heavens dance between you.
|
Nhưng hãy để những khoảng
trống giữa chỗ cùng
nhau và hãy để cho
những ngọn gió trời uốn lượn giữa hai người.
|
Love one another, but make not a bond of love:
|
Hãy yêu
nhau, nhưng chớ đem dây tình buộc chặt:
|
Let it rather be a moving sea between the shores of your
souls.
|
Hãy để tình yêu là mặt biển động giữa hai bờ linh hồn các
ngươi.
|
Fill each other's cup but drink not from one cup.
|
Rót đầy ly nhau mà không nên uống chỉ từ một cốc.
|
Give one another of your bread but eat not from the same
loaf.
|
Trao cho nhau bánh mì nhưng chớ ăn chỉ từ
một ổ bánh.
|
Sing and dance together and be joyous, but let each one of
you be alone;
|
Hãy hân hoan múa hát cùng nhau mà để mỗi người vẫn được một mình;
|
Even as the strings of a lute are alone though they quiver
with the same music.
|
Ngay cả những sợi dây đàn luýt cũng ở một mình dù cùng
rung lên chung một điệu nhạc.
|
Give your hearts, but not into each other’s keeping,
For only the hand of Life can contain your hearts.
|
Hãy trao nhau con
tim, nhưng không phải để
cất giữ, Bởi chỉ
bàn tay Cuộc Đời
mới có thể giữ được trái
tim các ngươi.
|
Stand together yet not too near together,
For the pillars of the temple stand apart,
|
Hãy đứng cùng nhau mà chẳng quá gần nhau:
Như những chiếc cột của
ngôi đền vẫn đứng
riêng rẽ,
|
and the oak tree and the cypress grow not in each other’s
shadow.
|
như những cây sồi, cây bách xù cùng vươn cao mà không che bóng lên nhau.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Tuesday, August 8, 2017
On Love and Marriage Về Tình yêu và Hôn nhân
Things You Need to Know Before Getting Married to Avoid a Rude Shock Những điều bạn cần biết trước khi kết hôn để tránh sốc nặng
|
|
Things You Need to
Know Before Getting Married to Avoid a Rude Shock
|
Những điều bạn cần
biết trước khi kết hôn để tránh sốc nặng
|
Marriage is the
toughest decision to take. Here are a few things to know before getting
married, that can help you to decide your future better.
|
Hôn nhân là quyết
định khó khăn nhất. Dưới đây là một vài điều cần biết trước khi kết hôn giúp bạn quyết định
tương lai tốt
đẹp hơn.
|
As I write this, I can see a spate of both, men and women,
whine about their marriage woes. Its funny, because all of them were in love
(with their respective partners) at one point of time. So, what happened?
Well, it was a lot like love, probably. Matches may be made in heaven, but
marriages are made here, on earth, by testing compatibility. In the beginning
of every relationship, every moment of it seems hunky-dory. Precisely, in
these rosy times, a couples plunges into a wedlock, locking their destinies
forever, and thus entering into a joint venture for life. A marriage is a
joint venture with added romance. If the articles of association, and the
memorandum of understanding aren't framed well before entering this venture,
it is a sure recipe for tumultuous ride till the end.
|
Khi tôi viết bài này, tôi có thể nhìn thấy cả hai, nam và
nữ, gia tăng ca cẩm về những đau khổ do hôn nhân mang lại. Thật buồn cười, bởi vì tất cả họ
đều đang yêu
nhau (từng đôi một) tại một thời điểm. Vậy thì chuyện gì đã xảy ra? Vâng, có lẽ cũng nhiều như tình yêu. Xe
duyên có thể được
thực hiện trên trời cao, nhưng hôn nhân được thực hiện ngay đây, trên mặt đất, bằng cách thử
thách sự
tương thích
của hai người. Bắt đầu mối quan hệ, mỗi khoảnh khắc
của nó có vẻ như êm ấm, ngọt ngào. Chính xác, trong những thời kỳ đẹp
như hoa hồng này, một
cặp đôi bước vào kết hôn, mãi mãi khóa chặt số phận của họ
vào nhau, và do đó
tham gia vào một liên minh suốt đời. Một cuộc hôn nhân là một liên
doanh có bổ sung chút lãng mạn. Nếu các điều khoản của thỏa ước, và bản ghi nhớ không được
soạn thảo tốt trước
khi tham gia vào liên doanh này, thì chắc chắn sẽ có những
chuyện trục trặc cho
đến khi kết thúc.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)