OUTLINE OF AMERICAN
HISTORY
|
LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ -
P12
|
12 POSTWAR AMERICA
|
CHƯƠNG 12: NƯỚC MỸ
SAU CHIẾN TRANH
|
|
|
Moving day in a
newly opened suburban community, 1953.
(J.R Eyerman/Time Life
Pictures/Getty Images)
|
Ngày chuyển nhà
trong một cộng đồng ngoại ô mới mở, năm 1953.
(J.R Eyerman / Time
Life Pictures / Getty Images)
|
CONSENSUS AND CHANGE
|
SỰ ĐỒNG THUẬN VÀ SỰ
THAY ĐỔI
|
"We must build a new world, a far better world --
one in which the eternal dignity of man is
respected."
- President Harry S. Truman, 1945
|
"Chúng ta phải xây dựng một thế giới mới, một thế
giới tốt đẹp hơn nhiều - trong đó chân giá trị vĩnh cửu của con người phải
được tôn trọng"
Tổng thống Harry S. Truman,1945
|
The United States dominated global affairs in the years
immediately after World War II. Victorious in that great struggle, its
homeland undamaged from the ravages of war, the nation was confident of its
mission at home and abroad. U.S. leaders wanted to maintain the democratic
structure they had defended at tremendous cost and to share the benefits of
prosperity as widely as possible. For them, as for publisher Henry Luce of
Time magazine, this was the "American Century."
|
Trong những năm ngay sau Chiến tranh Thế giới Thứ hai,
nước Mỹ đã có ảnh hưởng lớn chi phối các công việc toàn cầu. Là người chiến
thắng trong cuộc Chiến tranh Thế giới, lại không bị tàn phá bởi chiến tranh,
cả dân tộc Mỹ tin tưởng vào sứ mạng quốc gia trong cả chính sách đối nội và
đối ngoại. Những người lãnh đạo Hoa Kỳ muốn duy trì cấu trúc dân chủ mà họ đã
bảo vệ với một giá đắt và muốn chia sẻ rộng rãi những lợi ích của sự thịnh
vượng. Với họ, như Henry Luce, chủ bút tạp chí Time, đã nói, giai đoạn này là
thế kỷ của nước Mỹ.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Monday, November 11, 2013
OUTLINE OF AMERICAN HISTORY LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ - P12
OUTLINE OF AMERICAN HISTORY LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ - P11
OUTLINE OF AMERICAN
HISTORY
|
LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ -
P11
|
|
|
U.S. battleships
West Virginia and Tennessee, following the Japanese attack on Pearl Harbor,
December 7, 1941.
(The National
Archives)
|
Chiến hạm Tây
Virginia và Tennessee của Mỹ, sau khi Nhật Bản tấn công Trân Châu Cảng, 7
tháng 12 năm 1941.
(Cơ quan lưu trữ quốc
gia)
|
11 THE NEW DEAL AND
WORLD WAR
|
CHƯƠNG 11: CHÍNH SÁCH
KINH TẾ MỚI VÀ CHIẾN TRANH THẾ GIỚI THỨ HAI
|
"We must be the great arsenal of democracy."
- President Franklin D. Roosevelt,
1941
|
“Chúng ta phải là kho vũ khí vĩ đại của nền dân chủ"
Tổng thống Franklin
D. Roosevelt,1941
|
ROOSEVELT AND THE
NEW DEAL
|
ROOSEVELT VÀ CHÍNH
SÁCH KINH TẾ MỚI
|
In 1933 the new president, Franklin D. Roosevelt, brought
an air of confidence and optimism that quickly rallied the people to the
banner of his program, known as the New Deal. "The only thing we have to
fear is fear itself," the president declared in his inaugural address to
the nation.
|
Vào năm 1933, vị tổng thống mới Franklin D. Roosevelt đã
mang tới một bầu không khí tự tin và niềm lạc quan, và điều đó đã mau chóng
tập hợp được dân chúng đến với tấm biểu ngữ chương trình của ông mang tên
Chính sách kinh tế mới (New Deal). Điều duy nhất khiến chúng ta sợ hãi chính
là bản thân nỗi khiếp sợ - vị tổng thống đã tuyên bố như vậy trong diễn văn
nhậm chức của mình trước dân tộc.
|
OUTLINE OF AMERICAN HISTORY LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ - P10
OUTLINE OF AMERICAN
HISTORY
|
LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ -
P10
|
10 WAR, PROSPERITY AND DEPRESSION
|
CHƯƠNG 10: CHIẾN
TRANH, THỊNH VƯỢNG VÀ SUY THOÁI
|
|
|
Depression era soup
line, 1930s.
(The American
History Slide Collection, © (IRC))
|
Dòng người sắp hàng
nhận xúp thời kỳ Suy thoái, năm 1930.
(Bộ sưu tập hình
chiếu Lịch sử Mỹ, © (IRC))
|
WAR AND NEUTRAL
RIGHTS
"The chief business of the American people is
business."
-- President Calvin Coolidge, 1925
|
CHIẾN TRANH VÀ CÁC
QUYỀN TRUNG LẬP
“Công việc chính của người Mỹ là kinh doanh"
Tổng thống Calvin Coolidge, 1925
|
To the American public of 1914, the outbreak of war in Europe
-- with Germany and Austria-Hungary fighting Britain, France, and Russia --
came as a shock. At first the encounter seemed remote, but its economic and
political effects were swift and deep. By 1915 U.S. industry, which had been
mildly depressed, was prospering again with munitions orders from the Western
Allies. Both sides used propaganda to arouse the public passions of Americans
-- a third of whom were either foreign-born or had one or two foreign-born
parents. Moreover, Britain and Germany both acted against U.S. shipping on
the high seas, bringing sharp protests from President Woodrow Wilson.
|
Đối với công chúng Mỹ, cuộc chiến tranh bùng nổ ở châu Âu
vào năm 1914 - khi quân đội Đức - Áo - Hung tấn công Anh-Pháp-Nga - đã gây
nên một cú sốc. Lúc đầu, cuộc chiến ấy có vẻ như ở rất xa nước Mỹ, nhưng lại
gây ra những ảnh hưởng về kinh tế và chính trị rất nhanh chóng và sâu sắc.
Năm 1915, nền công nghiệp Mỹ đang bị suy thoái nhẹ nay đã được phục hồi nhờ
những đơn đặt hàng quân trang và vũ khí từ các nước đồng minh phương Tây. Cả
hai phe đã sử dụng những phương tiện tuyên truyền nhằm đánh thức những tình
cảm mạnh mẽ của người Mỹ - một phần ba trong số họ là người nước ngoài hoặc
có cha, mẹ hay cả bố và mẹ đều là người nước ngoài. Hơn nữa, cả Anh và Đức trước
kia đều đã phản đối vận tải đường biển của Mỹ ở ngoài khơi và điều đó đã
khiến Tổng thống Woodrow Wilson lên tiếng phản đối kịch liệt.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)