Parallel worlds
|
Đôi bờ Vỹ tuyến
|
|
|
Simon Cox
The economist.
Oct 26th 2013
|
Simon Cox
The economist.
Oct 26th 2013
|
|
|
The 38th parallel,
separating north and south, is Korea’s most important dividing line. But it
is only one of many, says Simon Cox
|
Vĩ tuyến 38, phân
cách bắc nam, là đường phân chia quan trọng nhất của Triều Tiên. Nhưng nó chỉ
là một trong nhiều đường như vậy, Simon Cox nói.
|
ON A RESTLESS night in April 1970, Lee Jae-geun, one of 27
South Korean fishermen aboard a trawler in the Yellow Sea, awoke from a
nightmare. He had dreamt that Korea was struck by three titanic waves, each
stronger than the last. The final wave swept aside mountains, deluged the
country and left the land divided. It was, he thought, a bad omen.
|
Vào một đêm xao động hồi tháng 4 năm 1970, ông Lee Jae-
geun, một trong số 27 ngư dân Hàn Quốc trên một tàu đánh cá trong biển Hoàng
Hải, đã chợt tỉnh sau một cơn mộng mị. Ông nằm mơ thấy rằng Triều Tiên bị ba
đợt sóng khổng lồ ập vào, đợt sau mạnh hơn đợt trước. Đợt sóng cuối cùng quét
dạt núi, làm xứ sở chìm trong nước và đất đai bị chia cắt. Ông nghĩ đó là một
điềm xấu.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Showing posts with label KOREA-TRIỀU TIÊN. Show all posts
Showing posts with label KOREA-TRIỀU TIÊN. Show all posts
Saturday, November 16, 2013
Parallel worlds Đôi bờ Vỹ tuyến
Sunday, September 1, 2013
China and Korea: A change of partners? TRUNG QUỐC VÀ TRIỀU TIÊN: MỘT SỰ THAY ĐỔI ĐỐI TÁC?
|
|
China and Korea: A
change of partners?
|
TRUNG QUỐC VÀ TRIỀU
TIÊN: MỘT SỰ THAY ĐỔI ĐỐI TÁC?
|
By Aidan Foster-Carter
|
Aidan Foster-Carter
|
Asian Times
|
Asian Times
|
|
|
Didn't they make a lovely couple? Two 60-somethings, both
looking good for their age. He tall and smart in dark suit and red tie, she
elegant in lemon-yellow jacket, as together they inspected a combined
services honor guard of the People's Liberation Army.
|
“Liệu họ có phải là một cặp tình nhân?”. Cả hai người đều
khoảng 60 tuổi và trông trẻ hơn so với tuổi của họ. ông Tập Cận Bình cao và
trông lịch thiệp trong bộ comlê đen cùng chiếc cà vạt đỏ, còn bà Park
Geun-hye thanh lịch trong chiếc áo khoác màu vàng chanh, khi họ cùng nhau
duyệt đội danh dự của Quân Giải phóng Nhân dân Trung Quốc (PLA).
|
Monday, April 8, 2013
Strategic Horizons: Thinking the Unthinkable on a Second Korean War Chân trời chiến lược: Những điều không thể tưởng về cuộc chiến Triều Tiên lần hai
|
|
Photo: A North
Korean soldier stands guard at the 36th parallel (photo by Iason
Athanasiadis).
|
Ảnh: Một người lính
Bắc Triều Tiên canh gác tại vỹ tuyến 36 (ảnh Iason Athanasiadis).
|
Strategic Horizons:
Thinking the Unthinkable on a Second Korean War
|
Chân trời chiến
lược: Những điều không thể tưởng về cuộc chiến Triều Tiên lần hai
|
By Steven Metz,
World politics review.
13 Mar 2013
|
Steven Metz,
Tạp chí Chính trị Thế giới
13/3/2013
|
Today, North Korea is the most dangerous country on earth
and the greatest threat to U.S. security. For years, the bizarre regime in
Pyongyang has issued an unending stream of claims that a U.S. and South
Korean invasion is imminent, while declaring that it will defeat this
offensive just as -- according to official propaganda -- it overcame the
unprovoked American attack in 1950. Often the press releases from the
official North Korean news agency are absurdly funny, and American
policymakers tend to ignore them as a result. Continuing to do so, though,
could be dangerous as events and rhetoric turn even more ominous.
|
Hiện nay Bắc Triều Tiên là quốc gia nguy hiểm nhất trên
trái đất và là mối đe dọa lớn nhất đối với an ninh của Mỹ. Nhiều năm qua, chế
độ kỳ dị ở Bình Nhưỡng liên tục tuyên bố Mỹ và Hàn Quốc đang chuẩn bị một
cuộc xâm lược, đồng thời khẳng định Bắc Triều Tiên sẽ đánh bại cụộc tấn công
này như đã từng đánh bại hành động xâm lược vô cớ của Mỹ năm 1950. Thông
thường các thông cáo báo chí của hãng thông tấn chính thức ở Bắc Triều Tiên
rất lố bịch và nực cười, do đó các nhà hoạch định chính – sách và các nhà
chiến lược của Chính phủ Mỹ có xu hướng bỏ qua các tuyên bố đó. Nhưng tiếp
tục thái độ như vậy có thể rất nguy hiểm khi các sự kiện và tuyên bố dẫn đến
những hành động bất ngờ.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)