MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Monday, July 26, 2010
BẮT MỸ CÔI ĐỌT TRE - truyện cười
Một eng du kích xã đi họp trễ. Eng bị tiểu đồi trưởng chất vấn lý do. "Mần chi cả ngày mà đi họp trễ rứa. Có biết tiểu đội đã triển khai công tác chi khôông hi?"
- Dạ thưa tiểu đội trưởng, tui xin lỗi vì đi họp trễ. Dưng mà có lý do.
- Lý do chi, nói đi.
- Dạ là như ri. Từ sáng tứi chừ tui đi bắt sốống lính Mỹ. Chưa có hột cơm mô trong bụng cả.
- Bắt sống à? Mỹ ở lộ mô mà chú mi bắt.
- Dạ, bộ binh Mỹ thì khôông dám tới đây mô, dưng mà cái bọn u-ti-ti nó bay cả ngày côi đọt tre. Tui nghĩ cả nước chưa có ai bắt sốống mỹ côi máy bay, nên chi tui ra ngoài bàu, leo lên đọt tre ngồi cả ngày chờ. Nó mà bay ngang, tui túm cổ xuống là xong ngay. Tui mà bắt được một đứa là cả nước phải khiếp Quảng trị quê miền liền.
- Rứa có bắt được thằng Mỹ mô khôông?
- Da, suýt bắt được một thằng. Hắn bay qua chỗ tui. Tui thấy hắn, nhắn thấy tui. Hắn cho máy bay đứng lại. Gió thổi vù vù, mạnh dữ lắm, dưng mà tui vẫn bám trụ.
- Rứa có bắt hắn được không? Hi?
- Tui một tay bám đọt cơn, một tay dơ ra nắm cổ áo thằng Mỹ, thì thình lình, tui thấy hắn cười, hắn rút...
- Rút gì, rút súng à?
- Khôông phải, hắn mà rút súng thì tôi bắn nát trọ hắn rồi. Hắn rút kẹo xuynh-gum mời tui mới lạ chơ. Tui thấy hắn lich sự quá, nên chi tha cho hắn. Lần sau còn bắt được mà..., lo chi. Ngồi chờ thằng khác tới mãi khôông chộ. Tối rồi, muỗi cắm dữ qua nên tui leo xuống, mới nhớ ra là tối ni họp tiểu đội.
- Rứa xuynh-gum mô hết rồi. Chia cho anh em với.
- Dạ, ngồi buồn quá, dai hết rồi cho còn mô nựa.
- Rứa thì ... Thôi, họp tiếp đi còn về...
HÔN NHÂN DƯÓI CON MẮT ĐÀN ÔNG - truyện cười
-I married Miss Right. I just didn't know her first name was. . . Always.
Tôi lấy một bà vợ có họ là ĐÚNG và tôi không biết rằng tên cô ấy là LUÔN LUÔN.
-I haven't spoken to my wife for 18 months. I don't like to interrupt her.
Tôi không nói với vợ suốt 18 tháng nay bởi vì tôi không muốn ngắt lới vợ.
-The last fight was my fault. My wife asked, "What's on the TV?" I said, "Dust!"
Lần chãi cọ cuối cùng này là do lỗi của tôi. Vợ tôi hỏi tôi. Trên ti vi có gì thế? Tôi trả lời, "Bụi. "
-In the beginning, God created earth and rested.
Then God created man and rested.
Then God created woman.
Since then, neither God nor man has rested.
Ban đầu Thượng đế tạo ra trời đất, xong Người nghỉ ngơi.
Sau đó Thượng đế tạo ra đàn ông rồi lại nghỉ ngơi.
Thế rồi Thượng đế tạo ra đán bà.
Và kể từ đó cả Thượng đế lẫn đàn ông đều không còn dược nghỉ ngơi
-Do you know the punishment for bigamy? -Two mothers-in-law.
Bạn có biết hình phạt cho kẻ hai vợ là gì không? -Hai mẹ vợ.
Young Son: Is it true, Dad, I heard that in some parts of Africa a man doesn't know his wife until he marries her?
Dad: That happens in every country, son.
Con trai: Bố ơi, con nghe nói rằng vài nơi ở châu Phi, người đàn ông không hề biết gì về vợ mình cho tới khi cưới, đúng thế không bố?
Bố: Điều đó xảy ra ở mọi quốc gia, con trai ạ.
-A man inserted an 'ad' in the classified: "Wife wanted". Next day he received a hundred letters. They all said the same thing: "You can have mine. "
Một người đàn ông đăng một quảng cáo ở mục rao vặt: Cần vợ. " Ngày hôm sau, anh ta nhận được một trăm bức thư. Tất cả đều có nội dung giống nhau: "Tôi xin nhường lại vợ cho anh. "
-The most effective way to remember your wife's birthday is to forget it once.
Cách tốt nhất để nhớ sinh nhật của vợ mình là thử quên nó một lần.
-First guy (proudly): "My wife's an angel!"
Second guy: "You're lucky, mine's still alive. "
Chàng trai thứ nhất (tự hào): "Vợ tôi là thiên thần. "
Chàng trai thứ hai: "Anh thật là may mắn, vợ tôi thì hãy còn sống. "
-How do most men define marriage? -An expensive way to get laundry done for free.
ĐaÌn ông thường định nghĩa hôn nhân như thế nào?
Đó là cách tốn tiền nhất để dược giặt áo quần miễn phí.
-If you want your wife to listen and pay undivided attention to every word you say, talk in your sleep.
Nếu bạn muốn vợ mình chú ý lắng nghe từng lời bạn nói thì tốt nhất là bạn hãy nói mê trong giấc ngủ
-A little boy asked his father, "Daddy, how much does it cost to get married?"
And the father replied,"I don't know son, I'm still pay
Một cậu bé hỏi bố, "Bố ơi, cưới vợ tốn bao nhiêu tiền hả bố?"
Bố trả lời, "Bố cũng không biết nữa, bố vẫn còn đang trả đây con ạ. "
AI CÓ TRƯỚC - truyện cười
Eve, in the Garden of Eden, called out, "Lord, I have a problem. "
And the Lord said, "What's the matter, Eve?"
"I know you created me and this beautiful garden. But I'm lonely-and I'm sick of eating apples. "
"Well, in that case, " replied the Almighty, "I'll create a man for you. "
"What's a man?"
"He's a flawed creature with aggressive tendencies, enormous ego and an inability to listen. But he's big and fast and muscular. He'll be really food at fighting and kicking a ball and hunting animals-and not bad in the sack. "
"Sounds great!" replied Eve.
"There's one condition," added the Lord. "You'll have to let him believe that I made him first. "
AI CÓ TRƯỚC
Ở trong vườn Địa đàng, Eva than thở, "Thượng đế ơi, con có vấn đề. " Thượng đế bèn hỏi, "Chuyện gì thế, Eva?"
"Con biết Người đã tạo ra con và khu vườn xinh đẹp này. Nhưng con cô đơn và con chán phải ăn táo hoài. "
"Ồ, nếu thế thì ta sẽ tạo cho ngươi một người đàn ông. " Đấng Toàn năng trả lời.
"Đàn ông là gì?"
"Đó là một sinh vật thô thiển, có khuynh hướng bạo lực, hết sức tự cao và không biết nghe lời. Nhưng y to cao,nhanh nhẹn và cường tráng. Y sẽ hết sức giỏi về đánh nhau, đá bóng và săn thú - và uống rượu cũng không tồi.
"Hay thật!" Eva trả lời.
"Nhưng có một điều kiện. " Thượng đế nói thêm, "Ngươi sẽ phải để y tin trắng ta tạo y ra trước
CÁC CÔ TÌNH NHÂN - truyện cười
A husband and wife were having dinner at a very fine restaurant when this absolutely stunning young woman comes over to their table, gives the husband a big kiss, tells him she'll see him later, and walks away.
His wife glares at him and says, "Who was that??!!"
"Oh," replies the husband, "that was my mistress. "
The wife says, "That's it; I want a divorce. "
"I understand," replies her husband, "but, remember, if you get a divorce, there will be no more shopping trips to Paris, no wintering in the Caribbean, no Lexus in the garage, and no more country club. But the
decision is yours. "
Just then the wife notices a mutual friend entering the restaurant with a gorgeous woman. "Who's that woman with Jim?" she asks.
"That's his mistress," replies her husband.
"Ours is prettier," says the wife.
CÁC CÔ TÌNH NHÂN
Một ông chồng đang cùng vợ ăn tối tại một nhà hàng sang trọng thì một phụ nữ trẻ cực kỳ hấp dẫn bước tới bàn ăn của họ, hôn ông chồng thật kêu, bảo rằng sẽ gặp lại ông sau rồi bỏ đi. Vợ ông giận giữ trừng trừng nhìn ông rồi nói, "Con nào thế?"
"Ồ," ông chồng trả lời, "đó là tình nhân của anh. "
Bà vợ nói, "Rõ rồi nhé. Tôi muốn ly dị. "
"Tôi hiểu," ông chồng trả lời, "nhưng, bà nhớ cho rằng, nếu ly dị, thì bà sẽ không còn những chuyến đi nua sắm ở Paris, không còn nghỉ đông ở Caribbean, không còn chiếc Lexus trong ga-ra, không còn câu lạc bộ nông thôn. Tuy nhiên, quyết định là do bà. "
Ngay lúc ấy, bà vợ thấy một người bạn chung của hai người trong nhà hàng cùng với một phụ nữ tuyệt đẹp. "Cô nào đang bên cạnh Jim thế?" bà vợ hỏi.
"Tình nhân của Jim đấy," ông chồng trả lời.
"Cô tình nhân của chúng ta đẹp hơn," bà vợ nói.
MỘT NGÀY CÂU CÁ TỒI TỆ - truyện cười
Jim had an awful day fishing on the lake, sitting in the blazing sun all day without catching a single one. On his way home, he stopped at the supermarket and ordered four catfish. He told the fish salesman, "Pick
four large ones out and throw them at me, will you?"
"Why do you want me to throw them at you?"
"Because I want to tell my wife that I caught them. "
"Okay, but I suggest that you take the orange roughy. "
"But why?"
"Because your wife came in earlier today and said that if you came by, I should tell you to take orange roughy. She prefers that for supper tonight. "
MỘT NGÀY CÂU CÁ TỒI TỆ
Jim có một ngày câu cá xui xẻo ở bên hồ. Anh ngồi giữa nắng gắt cả ngày mà không bắt được con cá nào. Trên đường về nhà, anh dừng lại ở một siêu thị và hỏi mua 4 con cá linh. Anh bảo người bán cá, "Hãy bắt ra 4 con lớn và ném vào người tôi nhé?
"Tại sao anh lại muốn tôi ném chúng vào người anh làm gì?"
"Bởi vì tôi muốn nói với vợ tôi rằng tôi đã câu đưcơc chúng."
"Được rồi, nhưng tôi đề nghị ông lấy 4 con rô-phi màu cam. "
"Nhưng tại sao?"
"Bởi vì vợ ông hôm nay có đến nói rằng, nếu ông có ghé qua thì tôi phải bảo ông lấy cá rô-phi. Bà ấy thích rô phi hơn để làm buổi ăn khuya.
Cụ George - truyện cười
70-year-old George went for his annual physical. All of his tests came back with normal results. Dr. Smith said, "George, everything looks great physically. How are you doing mentally and emotionally? Are you at peace with yourself, and do you have a good relationship with your God?"
George replied, "God and me are tight. He knows I have poor eyesight, so He's fixed it so that when I get up in the middle of the night to go to the bathroom, poof! the light goes on when I pee, and then poof! the light goes off when I'm done. "
"Wow," commented Dr. Smith, "That's incredible!"
A little later in the day Dr. Smith called George's wife.
"Thelma," he said, "George is just fine. Physically he's great. But I had to call because I'm in awe of his relationship with God. Is it true that he gets up during the night and poof! the light goes on in the bathroom and then poof! the light goes off?"
George's wife exclaimed, "That old fool! He's peeing in the refrigerator again!".
Cụ George
Cụ già George 70 tuổi đi khám sức khỏe định kì hằng năm. Tất cả xét nghiệm đều cho kết quả bình thường. Bác sĩ Smith nói, "Cụ George này, thể lực của cụ rất tốt. Con vể tâm thần và tình cảm thì thế nào? Cụ có thấy bình an trong tâm hồn? Cụ vẫn thường xuyên cầu Chúa chứ?
Cụ già trả lời, "Thượng đế và tôi rất gần gũi nhau. Người xếp đặt thế náo mà khi tôi thức dậy vào ban đêm để vào nhà tắm thì tách một cái đèn sáng lên khi tôi đi giải và tách một cái, đèn tắt ngay khi tôi đi xong. "
"Ồ! Thật là khó tin," bác sĩ Smith nhận xét.
Một lúc sau, cũng ngày hôm đó bác sĩ gọi cho vợ ông George. "Bà Thelma này," ông nói, "thể lực ông nhà rất tốt. Nhưng tôi phải gọi cho bà vì tôi lo lắng về việc cầu nguyện của ông ấy. Có đúng là khi ông ta thức dậy vào ban đêm thì tách một cái đèn sáng lên và rồi tách một cái đèn tắt đi?"
Bà vợ ông George phải thở than, "Ông già lú lẩn! Ông ấy lại đi tiểu trong tủ lạnh rồi!"
SỨC MẠNH THUYẾT PHỤC - truyện cười
Schneider applied to a finance agency for a job, but he had no experience. He was so intense that the manager gave him a tough account with the promise that if he collected it, he'd get the job.
Two hours later, Schneider came back with the entire amount.
"Amazing!" the manager said. "How did you do it?"
"Easy," Schneider replied. "I told him if he didn't pay up, I'd tell all his other creditors he paid us. "
SỨC MẠNH THUYẾT PHỤC
Schneider xin viêc tại một công ty tài chính, nhưng anh chưa có kinh nghiệm làm việc. Anh rất căng thẳng khi viên quản lý đưa cho anh món nợ khó đòi và hứa rằng nếu anh thu hồi được thì sẽ nhận anh vào làm.
Hai giờ sau, Schneider quay lại với toàn bộ khoản tiền.
"Thật đáng kinh ngạc!" viên quản lý nói, "Anh làm cách nào mà đòi được?"
"Thật dễ, Schneider trả lời, "Tôi dọa ông ta nếu ông ta không chịu trả tiền, tôi sẽ bảo tất cả chủ nợ của ông ta rằng ông ta đã trả hết nợ cho công ty chúng ta.
SÁCH LƯỢC IM LẶNG - truyện cười
A man and his wife were having some problems at home and were giving each other the silent treatment. The next week, the man realized that he would need his wife to wake him at 5:00 AM for an early morning business flight to Chicago. Not wanting to be the first to break the silence (AND LOSE), he wrote on a piece of paper, "Please wake me at 5:00 AM. "
The next morning the man woke up, only to discover it was 9:00 AM and that he had missed his flight. Furious, he was about to go and see why his wife hadn't woken him when he noticed a piece of paper by the bed. The paper said, "It is 5:00 AM. Wake up. "
SÁCH LƯỢC IM LẶNG
Một đôi vợ chồng có chuyện lục đục trong nhà đang áp dụng sách lược im lặng với nhau. Một tuần sau người chồng nhận ra rằng anh ta cần vợ đánh thức vào lúc 5 giờ sáng để lên chuyến bay đi công tác tới Chicago. Không muốn làm người đầu tiên phá vỡ sự im lặng (và thua cuộc), anh ta viết vào một mảnh giấy, "Làm ơn thức tôi dậy vào lúc năm giờ sáng. "
Sáng hôm sau, khi người chồng thức dậy thì biết rằng đã tới 9 giờ sáng rồi và anh ta đã nhỡ chuyến bay. Vô cùng tức giận, anh ta định đi tìm vợ để hỏi cho ra nhẽ, thì nhìn thấy một mẫu giấy bên cạnh giường. Tờ giấy viết, "Bây giờ là 5 giờ sáng. Hãy thức dậy đi. "
BIẾT TRẢ ƠN ANH THẾ NÀO ĐÂY - truyện cười
A married couple was in a terrible accident where the woman's face was severely burned.
The doctor told the husband that they couldn't graft any skin from her body because she was too skinny. So the husband offered to donate some of his own skin.
However, the only skin on his body that the doctor felt was suitable would have to come from his buttocks. The husband and wife agreed that they would tell no one about where the skin came from, and requested that the doctor also honor their secret. After all, this was a very delicate matter.
After the surgery was completed, everyone was astounded at the woman's new beauty. She looked more beautiful than she ever had before!
One day, she was alone with her husband, and she was overcome with emotion at his sacrifice. She said, "Dear, I just want to thank you for everything you did for me. There is no way I could ever repay you. "
"My darling," he replied, "think nothing of it. I get all the thanks I need every time I see your mother kiss you on the cheek. "
BIẾT TRẢ ƠN ANH THẾ NÀO ĐÂY
Một đôi vợ chồng bị tai nạn trầm trọng và khuôn mặt cô vợ bị bỏng rất nặng. Bác sĩ bảo ông chồng rằng không thể lấy da cô vợ để ghép được vì cô ta quá gầy. Thế là ông chồng cho vợ ít da của mình.
Tuy nhiên, da thích hợp nhất trên cơ thể ông chồng để ghép lại là da mông. Hai vợ chồng thỏa thuận rằng họ sẽ không nói với ai về việc lấy da từ đâu, và cũng yêu cầu bác sĩ tôn trọng bí mật của họ. Dẫu sao, thì đây cũng là một vấn đề tế nhị. Sau khi phẫu thuật kết thúc, mọi người đều ngạc nhiên về sắc đẹp của cô vợ. Cô trở nên xinh đẹp hơn bao giờ hết!
Một hôm, khi chỉ còn hai vợ chồng với nhau, cô vợ xúc động tình cảm trước sự hy sinh của chồng. Cô nói, "Anh yêu, em muốn cám ơn anh vì tất cả những gì mà anh đã làm cho em. Em không biết làm gí để đền đáp ơn anh. "
"Em yêu," ông chồng trả lời, "chớ nghĩ đến chuyện đó làm gì. Anh đã có tất cả những lời cám ơn mà anh cần mỗi lần anh thấy mẹ em hôn em lên má.
CẢNH SÁT CHẶN XE - truyện cười
A police officer pulls a guy over for speeding and has the following exchange:
Officer: May I see your driver's license?
Driver: I don't have one. I had it suspended when I got my 5th DUI.
Officer: May I see the owner's card for this vehicle?
Driver: It's not my car. I stole it.
Officer: The car is stolen?
Driver: That's right. But come to think of it, I think I saw the owner's card in the glove box when I was putting my gun in there.
Officer: There's a gun in the glove box?
Driver: Yes sir. That's where I put it after I shot and killed the woman who owns this car and stuffed her in the trunk.
Officer: There's a BODY in the TRUNK?!?!?
Driver: Yes, sir.
Hearing this, the officer immediately called his captain.
The car was quickly surrounded by police, and the captain approached the driver to handle the tense situation:
Captain: Sir, can I see your license?
Driver: Sure. Here it is. It was valid.
Captain: Who's car is this?
Driver: It's mine, officer. Here's the registration.
Captain: Could you slowly open your glove box so I can
see if there's a gun in it?
Driver: Yes, sir, but there's no gun in it.
Sure enough, there was nothing in the glove box.
Captain: Would you mind opening your trunk? I was told you said there's a body in it.
Driver: No problem.
Trunk is opened; no body.
Captain: I don't understand it. The officer who stopped you said you told him you didn't have a license, stole the car, had a gun in the glovebox, and that there was a dead body in the trunk.
Driver: Yeah, I'll bet he told you I was speeding, too.
CẢNH SÁT CHẶN XE
Một viên cảnh sát chặn xe một chàng trai vì phóng xe vượt tốc độ cho phép và trao đổi với anh ta như sau:
Cảnh sát: Cho xem bằng lái xe?
Tài xế: Tôi không có bằng.
Cảnh sát: Cho xem giấy xe.
Tài xế: Đây không phải là xe của tôi. Tôi ăn trộm xe.
Cảnh sát: Đây là xe ăn trộm ư?
Tài xế: Đúng thế. Nhưng để tôi nhớ xem. Tôi nghĩ tôi đã thấy giấy xe trong ngăn để găng tay khi tôi bỏ súng vào đó.
Cảnh sát: Có súng trong ngăn để găng tay à?
Tài xế: Vâng, thưa ông. Đó là nơi tôi đã giấu khẩu súng sau khi đã bắn chết người phụ nữ chủ nhân chiếc xe này và nhét xác cô ta vào cốp xe.
Cảnh sát: Có xác chết ở trong cốp xe ư?
Tài xế: Vâng, thưa ông.
Nghe nói thế, viên cảnh sát lập tức gọi ngay cấp trên.
Chẳng mấy chốc chiếc xe hơi bị xe cảnh sát bao vây và viên đại úy tới chỗ tay tài xế để giải quyết vụ việc căng thẳng.
Đại úy: Ông cho xem bằng lái?
Tài xế: Vâng, thưa ông đây. Bằng hợp lệ.
Đại úy: Đây là xe của ai?
Tài xế: Xe của tôi, thưa ông sĩ quan. Đây là giấy dăng ký.
Đại úy: Anh có thể từ từ mở ngăn để găng tay ra để tôi xem có súng trong đó không?
Tài xế: Vâng, thưa ông, nhưng không có súng trong đó đâu.
Quả thật, trong đó chẳng có gì cả.
Đại úy: Anh có phiền phải mở cốp xe ra không? Tôi nghe nói anh bảo có xác người trong cốp.
Tài xế: Không, không phiền gì cả.
Cốp xe mở ra. Không có cái xác nào.
Đại úy: Tôi không thể hiểu nổi. Viên cảnh sát chặn xe anh cho biết anh đã nói rắng anh không có bằng lái, trộm xe, giấu sùng trong ngăn để găng tay và có một cái xác chết trong cốp xe.
Tài xế: Vâng, tôi cuộc rằng ông ta còn bảo tôi chạy vượt tốc độ nữa.
GIẢI QUYẾT CHUYỆN GIAO THÔNG - truyện cười
A farmer lived on a quiet rural highway. But, as time went by, the traffic slowly built up at an alarming rate. The traffic was so heavy and so fast that his chickens were being run over at a rate of three to six a day. So one day he called the sheriff's office and said, You've got to do something about all of these people driving so fast and killing all of my chickens. "
"What do you want me to do?" asked the sheriff.
"I don't care, just do something about those drivers. "
So the next day he had the county go out and put up a sign province that said: SLOW: SCHOOL CROSSING.
Three days later the farmer called the sheriff and said, "You've got to do something about these drivers. The 'school crossing' sign seems to make them go faster. " So, again, the sheriff sends out the county and they put up a new sign: SLOW: CHILDREN AT PLAY.
And that really sped them up. So the farmer called and called and called everyday for three weeks. Finally, he asked the sheriff, "Your signs are doing no good. Is it all right for me to put up my own sign?"
The sheriff told him, "Sure thing, put up your own sign. " He was going to let the farmer do just about anything in order to have him stop calling. Well, the sheriff got no more calls from the farmer.
Three weeks after the farmers last call, the sheriff decided to call him. "How's the problem with those drivers. Did you put up your sign?"
"Oh, I sure did. And not one chicken has been killed since then. I've got to go. I'm very busy. " And he hung up the phone. The sheriff thought to himself, "I'd better go to that farmer's house and look at that sign. . . There might be something there that WE could use to slow down drivers. . . "
So the sheriff drove out to the farmer's house, and he saw the sign. It was a whole sheet of plywood. And written in large yellow letters were the words: SLOW: NUDIST COLONY.
GIẢI QUYẾT CHUYỆN GIAO THÔNG
Một ông chủ trại sống trên một đường cao tốc yên tĩnh. Thế rồi, thòi gian trôi qua, giao thông từ từ tăng lên đến mức báo động. Xe cộ đi lại đông và nhanh cho nên gà của ông bị cán chết ba đến sáu con một ngày. Vì vậy, một hôm ông ta gọi điện cho văn phòng cảnh sát trưởng và nói, "Ông phải làm gì để giải quyết việc người ta lái xe quá nhanh và cán chết hết gà của tôi. "
"Thế ông muốn tôi làm gì?" cảnh sảt trưởng hỏi.
"Tôi không biết, ông phải làm điều gì đó với các tay tài xế chứ. "
Ngày hôm sau, ông bảo hạt giao thông dựng một biển báo chú ý viết rằng: CHẬM LẠI - HỌC SINH QUA ĐƯỜNG.
Ba ngày sau ông chủ trại lại gọi cho ông cảnh sát trưởng, nói, "Ông phải làm gì với các tay tài xế đi chứ. Cái biển báo "Học sinh qua đường hình như khiền họ chạy nhanh hơn. " Thế là một lần nữa, ông cảnh sát trưởng bảo hạt giao thông dựng một biển báo mới: CHẬM LẠI - HỌC SINH ĐANG CHƠI.
Nhưng biển báo này thực sự khiến họ chạy nhanh hơn. Thế nên ông chủ trại lại gọi điện hết lần này tới lần khác trong suốt ba tuần liền. Cuối cùng, ông ta hỏi ông cảnh sát trưởng, "Những biển báo của ông chẳng có tác dụng gì cả. Liệu tôi có thể tự dựng một biển báo của mình được không?"
Ông cảnh sát trưởng nói, "Thôi được, cứ dựng biển của ông lên. " Ông cảnh sát sẵn sàng để cho ông chủ ttrại làm bất cứ điều gì miễn là đừng gọi điện cho ông nữa. Quả thật, ông cảnh sát trưởng không hề nhận thêm một cú điện thoại nào nữa của ông chủ trại.
Ba tuần sau cuộc gọi cuối cùng của ông chủ trại, ông cảnh sát trưởng quyết định gọi điện cho ông ta. "Chuyện tài xế lái nhanh ra sao rồi. Ông đã dựng biển báo của ông chưa?" "Ồ, tất nhiên là dựng rồi. Nên từ đó đến giờ không có con gà nào bị cán chết. Tôi phải đi đây. Tôi rất bận. " Rồi ông ta cúp máy. Ông cảnh sát trưởng nghĩ thầm, "Mình phải tới ngay trang trại xem cái biển báo đó mới được. . . Ở đó có lẽ có cái gì đó mà ta có thể sử dụng để giảm tốc độ của các tay tài xế. . ."
Sau đó ông cảnh sát trưởng lái xe đến trang trại và trông thấy tấm biển. Đó chỉ là một tấm ván ép trên đó có ghi những chữ cỡ lớn, màu vàng: CHẬM LẠI - ĐÔNG NGƯỜI KHỎA THÂN.
SINH CON KIỂU SCỐT-LEN - truyện cười
In the back woods of Scotland, Ian's wife went into labor in the middle of the night, and the doctor was called out to assist in the delivery. To keep the nervous father-to-be busy, the doctor handed him a lantern and said: "Here, you hold this high so I can see what I'm doing. " Soon, a wee baby boy was brought into the world.
"Whoa there Ian!" said the doctor. "Don't be in a rush to put the lantern down. . . I think there's yet another wee one to come yet. " Sure enough, within minutes he had delivered a bonnie lass. "No, no, don't be in a great hurry to be putting down that lantern, lad. . . It seems there's yet another one besides!" cried the doctor.
Then Ian scratched his head in bewilderment, and asked the doctor: "Do ye think it's the light that's attractin' them?"
SINH CON KIỂU SCỐT-LEN
Ở vùng rừng sâu xứ Scốt-len, vợ chàng Ian đau đẻ vào lúc nữa đêm nên bác sĩ được mời đến để đỡ đẻ. Để giữ anh chồng đang lo lắng có việc bận bịu cho đỡ lo, bác sĩ đưa cho anh một cái đèn lồng và nói: "Này, cầm cái đèn này cao lên để tôi có thể nhìn thấy mà làm việc. " Ngay lâp tức một chú bé nhỏ xíu ra đời.
"Hươm đã nào, Ian!" bác sĩ nói. "Chớ vội đặt đèn xuống. . . tôi nghĩ rằng còn một nhóc tì nữ chưa chịu ra. " Thật vậy, chỉ sau mấy phút một cô bé kháu khỉnh khóc chào đời. "Khoan, chớ vội bỏ cái đèn lồng ấy xuống, chàng trai ạ. . . Hình như bên trong vẫn còn một đứa nữa!" bác sĩ la lên.
Lúc ấy Ian gãi đầu hoang mang hỏi bác sĩ. "Ông có nghĩ rằng chính ánh sáng đèn đã hấp dẫn chúng chui ra nhiều đến thế hay không?"
NGƯỜI CHỒNG THÔ LỖ - truyện cười
A man was driving his car with his wife when a cop suddenly stopped him. The cop says, "Good evening sir, you were going 60 in a 50 mile zone. "
The guy says, "No, I wasn't. "
The wife turns to him and says, "Yes, dear you were. "
The man says, "Why don't you hush up?"
Then the cop says, "You also didn't have your seat belt on sir. "
Naturally the guy says, "Sure I had it on. "
Again the woman says, "No honey you didn't. "
The man turn around and says to the woman (violently), "I told you to shut up. "
Then the cop bends down and says to the woman, "Excuse me ma'am but is this your husband?"
The woman says, "Yes. "
"Is he always this mean and rude with you?"
The woman says, "No, no officer only when he is DRUNK. "
NGƯỜI CHỒNG THÔ LỖ
Một người đàn ông đang lái xe cùng với vợ thình lình bị cảnh sát chận lại. Viên cảnh sát nói, "Chào ông, ông chạy xe 60 dặm một giờ trong khu vực 50 dặm giờ.
Người đàn ông nói, "Không, tôi có chạy nhanh thế đâu. "
Người vợ quay sang anh chống nói, "Có đấy, anh ạ. "
Người đàn ông nói, "Sao cô không im đi?"
Sau đó viên cảnh sát nói, "Ông cũng không đeo thắt lưng an toàn. "
Tất nhiên người đàn ông nói, "Chắc chắc tôi có đeo. "
Một lần nữa người vợ lại nói, "Không, anh ạ, anh có đeo đâu. "
Người đàn ông quay lại và nói với vợ một cách thô bạo, "Tôi đã bảo cô câm mồm cơ mà. "
Sau đó viên cảnh sát cúi xuống và nói với người phụ nữ, "Xin lỗi bà, nhưng đây có phải là chồng bà không?"
Người phụ nữ nói, "Vâng, phải. "
"Ông ta có luôn luôn cư xử tệ hại và thô bạo như thế này với bà không?"
Người phụ nữ trả lời, "Không đâu, thưa ông, chỉ những lúc say mà thôi.
NGÀY ĐẶC BIỆT - truyện cười
Over breakfast one morning, a woman said to her husband, "I bet you don't know what day this is. "
"Of course I do," he indignantly answered, going out the door to the office.
At 10 AM, the doorbell rang, and when the woman opened the door, she was handed a box containing a dozen long stemmed red roses.
At 1 PM, a foil wrapped, two-pound box of her favorite chocolates arrived.
Later, a boutique delivered a designer dress.
The woman couldn't wait for her husband to come home.
"First the flowers, then the chocolates, and then the dress!" she exclaimed. "I've never had a more wonderful Groundhog Day in my life!"
NGÀY ĐẶC BIỆT
Lúc ăn sáng, người vợ nói với chồng, Em đố anh biết hôm nay là ngày gì?"
"Tất nhiên là anh biết," ngược chồng trả lời một cách khó chịu, bước ra cửa, đi làm.
Lúc 10 giờ sáng, chuông reo, và khi người vợ mở cửa, người ta mang đến một hộp đựng mười hai bông hồng đỏ cành dài.
Lúc một giờ trưa, lại một hộp bọc giấy kim loại đựng hai cân Anh loại sô-cô-la mà người vợ yêu thích nhất.
Sau đó, cửa hàng quần áo lại mang đến một cái váy dài của một nhà thiết kế.
Người vợ không thể chờ đến lúc chồng về nhà được nữa.
"Đầu tiên là hoa hồng, sau đó lá sô-cô-la và bây giờ là váy mới!" người vợ la lên. "Mình chưa bao giờ có một ngày Nhím Đất tuyệt vời hơn. "
Chú thích: Vào Ngày Nhím Đất, nhim bò ra khỏi hang sau kì ngủ đông dài, dân Bắc Mỹ thương rủ nhau đi xem.
NGƯỜI MÙ Ở TEXAS- truyện cười
There once was a blind man who decided to visit Texas. When he arrived on the plane, he felt the seats and said, "Wow, these seats are big!" The person next to him answered, "Everything is big in Texas. "
When he finally arrived in Texas, he decided to visit a bar. Upon arriving in the bar, he ordered a beer and got a mug placed between his hands. He exclaimed, "Wow these mugs are big!" The bartender replied, "Everything is big in Texas. "
After a couple of beers, the blind man asked the bartender where the bathroom was located. The bartender replied, "Second door to the right. " The blind man headed for the bathroom, but accidentally tripped over and skipped the second door. Instead, he entered the third door, which lead to the swimming pool and fell into the pool by accident. Scared to death, the blind man started shouting, "Don't flush, don't flush!"
Một hôm có một người mù quyết định đến thăm Texas. Khi lên máy bay anh ta sờ chỗ ngồi và nói, "Uïi chà, ghế ngồi thật là to!" Người ngồi bên cạnh nói, "Mọi thứ ở Texas đều to cả. "
Cuối cùng khi đến Texas, anh ta quyết định ghé vào một quán rượu, anh gọi bia, và rồi một cốc to được đặt vào tay anh. Anh la lên, "Cốc ở đây mới to làm sao!" Người phụ trách quầy rượu trẻ lời, "Mọi thứ ở Texas đều to cả. "
Sau vài côc bia, người mù hỏi người phụ trách quầy rượu phòng vệ sinh nằm ở đâu. Người phụ trách quầy rượu trả lời, "Cửa thứ hai bên phải. " Người mù đi tìm phòng vệ sinh, nhưng tình cờ bị vấp và bỏ qua cửa thứ hai. Thay vào đó, anh ta vào cửa thứ ba dẫn tới một bể bơi và bất cẩn nên rơi xuống đó. Sợ phát khiếp, người mù vội la to, "Đừng xả nước! đừng xả nước!"
CÂU CHUYỆN ANH HÙNG - truyện cười
"Mine," boasted another, "went down with Custer at the Battle of Little Big Horn. "
"I'm the only soldier in my family," confessed vet number three, "but if my great grandfather was living today he'd be the most famous man in the world. "
"What'd he do?" his friends wanted to know.
"Nothing much. But he would be 165 years old. "
CÂU CHUYỆN ANH HÙNG
Tại một bênh viện dành cho cựu chiến binh, một bộ ba cựu binh hết khoe khoang chiến công anh hùng của mình đến khoác lác về tổ tiên.
"Ông cố tôi, năm mười ba tuổi," một người tự hào nói. "Đã từng là cậu bé đánh trông ở đảo Shiloh"
"Ông cố tôi," người thứ hai khoe, "đã từng đi theo Custer tại trân chiến Little Big Horn. "
' "Tôi là người duy nhất trong gia đinh đi lính, tay cựu binh thứ ba thú nhận, "nhưng nếu ông cố tôi còn sống đến ngày nay thì hắn ông đã là người nổi tiếng nhất thế giới rồi. "
" Thế ông cụ đã làm gì?" hai người bạn kia hỏi.
"Chẳng làm gì nhiều. Nhưng nếu còn sống thì năm nay cụ đã 165 tuổi rồi. "
Saturday, July 24, 2010
Marx's letter to his daughter - Thư Mác gởi con gái
Tôi dịch lại bức thư này từ bản tiếng Anh, vì bản tiếng Việt đang lưu hành có nhiều chỗ không ổn. Bạn nào có tư liệu tốt hơn xin chia sẻ. Cám ơn nhiều.
Tôi giữ lại bản Tiếng Việt cũ dưới đây.
Dear my daughter,
I haven’t written to you until you finished arrangement your new living place in the hostel. Because I want you to read the letter when you live far from home, it is the time when you direct whole your soul to family - warmest place.
|
Con yêu của ba!
Ba chờ con vào trường sắp xếp nơi ăn chốn ở yên ổn nơi ký túc rồi mới viết thư cho con. Sở dĩ như vậy là ba muốn con đọc nó lúc xa nhà, đấy là lúc con hướng cả hồn mình về với gia đình - nơi yên ấm nhất.
|
I want you read the letter with a fond remembrance. I take advantage of the fond remembrance to open your soul. I dare say you’ll be shy when you read the letter because you feel I’m older the words. Let me write freely because I want to tell you something very important, what is far different from informal daily jokes. I should have let your mother tell you what I’m about to say. But the letter contains men’s view on women. About this, I think, I’m better than your mother.
|
Ba muốn con đọc thư ba với một chút hồi ức thú vị, ba lợi dụng chút hồi ức thú vị ấy để mở cửa tâm hồn con. Ba chắc là con sẽ ngượng khi đọc lá thư này, vì con thấy ba dùng những lời lẽ già giặn hơn với con. Ba muốn viết thoải mái cho con vì ba muốn nói với con những điều quan trọng, khác với những bông đùa thân mật hàng ngày. Đáng lẽ ba nên nhường cho mẹ nói những điều mà ba sắp nói, nhưng nội dung thư chứa đựng cái nhìn của phái nam đối với phái nữ. Điều này, ba chắc, ba rành hơn mẹ con.
|
You are 20 years old already. You are neither a child nor an adult. I want to tell you what every father wants to tell his daughter before she becomes a real adult. At age of 20, you should hear more or less facts I have never talked to you. You can hear the facts from a certain novel which is poetic or even romantic… But I better tell you what a father is sure to say.
|
Con đã hơn hai mươi tuổi rồi, con biết là con không phải còn là con bé nhưng chưa hẳn đã là người lớn. Ba muốn nói với những gì mà mỗi người cha muốn nói với con gái mình trước khi nó là người lớn thực sự. Ở tuổi hai mươi, con hẳn đã nghe được ít nhiều sự thật mà từ xưa đến nay ba chưa bao giờ nói với con. Có thể con tìm thấy sự thật trong cuốn tiểu thuyết nào đó hoặc thơ mộng hoặc thậm chí là lãng mạn. Nhưng tốt hơn hết là ba nên nói những điều mà người cha nhất định phải nói.
|
You should have boyfriend. You are unable to confuse this. And your boyfriend will be, according to current conception, probably one of your friends.
It doesn’t mean that you live unrestrainedly with them. You have to respond to their excessive jokes by a cold face so the interlocutor knows he must respect women’s dignity. It also doesn’t mean that you should show a gloomy face what extinguishes every source of inspiration, causes a distance with all men, concurrently all chances of good love. Someone said: “Every woman is a rose.” It is true, my dear. But to be a stick to stab at cruel hands!
|
Con nên có bạn trai. Con không thể khước từ điều ấy được. Huống chi người chồng tương lai theo quan niệm bây giờ có thể nằm trong số bạn trai của con. Có bạn trai không có nghĩa là giao lưu buông tuồng với họ. Có những câu đùa của họ con phải tiếp với vẻ mặt lạnh nhạt để kẻ đối thoại biết rằng phải tôn trọng phẩm giá của nữ giới. Nhưng không phải vậy mà con chường ra bộ mặt ảm đạm làm tắt hết mọi cảm hứng, làm tất cả nam giới phải xa lánh và đồng thời đánh mất mọi cơ hội gặp một tình duyên tốt đẹp. Có người nói rằng “Con gái là bông hoa”. Đúng đấy con ạ. Nhưng sẽ trở thành gai nhọn đâm vào những bàn tay thô bạo!
|
One beautiful day, you’ll receive a love letter. It’s not illegal and no need to hide us your parents. On the contrary, we want and wish you to inform the happiness to us. And it is very sad for girls who don’t receive any love letter.
|
Một ngày đẹp trời nào đó con sẽ nhận được thư tỏ tình, điều đó chẳng phải là tội lỗi gì mà giấu ba mẹ. Ngược lại, ba mẹ ước mong con báo tin mừng ấy cho ba mẹ. Thật đáng buồn cho một thiếu nữ không có một bức thư xanh nào gửi đến.
|
You have the right to love or refuse a declaration of love but right of declaration of love belongs to men. Listen: Never wrest the right from men and never state the event, however it would satisfy you very much. The boy will be seriously injured. Don’t think that the problem of pride is not necessary for men. You think, how does the “victim” think if his defeat of declaration of love is stated? And my daughter is not so uneducated that send the letter back. The law of love requires you must be more polite and delicate than when you solve any other affairs. Don’t worry that our poor experiences will put you onto a fixed road as a train go on fix rails. We just want you to understand factors that will help you decide. The right of decision belongs to you.
|
Con có quyền yêu hay không yêu người tỏ tình, nhưng quyền tỏ tình thuộc về phái nam. Con nghe đây: đường bao giờ tranh quyền ấy của nam giới và cũng chớ thuật lại chuyện ấy cho ai, cho dù điều ấy làm con thỏa mãn đến mấy đi nữa. Chàng trai sẽ bị tổn thương nghiêm trọng. Chớ nghĩ rằng vấn đề tự hào là không cần thiết với nam giới. Con thử nghĩ xem nạn nhân sẽ nghĩ gì nếu việc tỏ tình thất bại của anh ta bị mọi người biết hết. Và con của ba không đến độ thiếu giáo dục mà đi trả lại thư cho chủ nhân, luật tình yêu đòi hỏi con phải tế nhị hơn, lịch sự hơn khi giải quyết mọi công việc khác con ạ. Chớ lo rằng những kinh nghiệm nghèo nàn của ba mẹ sẽ đặt con vào đường đi cố định như xe lửa chạy trên đường ray. Ba mẹ chỉ muốn con rõ những yếu tố mà sẽ giúp con có quyết định. Quyền quyết định thuộc về con.
|
After a few years more when you will be grown-up, you’ll probably take a poor artist in marriage. No problem and keep in mind that “art often go with artist’s artistic temperament”. We’ll congratulate you on your marriage.
|
Vài ba năm nữa khi con trưởng thành, con có thể kết hôn với một họa sĩ nghèo. Không có vấn đề gì, nhưng hãy luôn luôn lưu ý rằng: “Nghệ thuật thường đi đôi với tính khí nghệ sĩ của một họa sĩ” Ba mẹ xin chúc mũng hôn nhân của con.
|
Life is multi-form. We your parents can’t give you an advice what is useful in every case as a handbook. But we’ll give our experiences to you who we love very much. We hope you’ll be strictly successful. We’ll forgive you no matter what mistake you make. Hiding is the source of every crime.
|
Cuộc sống thì đa dạng. Ba mẹ sẽ không thể cho con những lời khuyên hữu ích trong mọi trường như một thứ cẩm nang. Nhưng ba mẹ trao những kinh nghiệm của chính cho con người mà ba mẹ rất mực yêu thương. Ba mẹ mong con thành đạt một cách ngay thẳng. Ba mẹ sẵn lòng tha thứ cho con dù con có phạm lỗi lầm gì đi nữa. Che giấu là đầu dây của mọi tội lỗi.
|
You should take part in collective operation on condition that it is not an environment of impolite action. I’m talking about night feasts last to over midnight. It may lead people to a depraved life.
There will, perhaps, be a boy inviting you to an informal dinner, you agree on condition that he proves he is educated and acquainted with you pretty long. You better take leave of him right after the dinner. It must be courageous to say good-bye that early, I know. But all art of getting affection of a girl is never let anyone contemplate, enjoy a complete victory.
|
Con nên tham gia những sinh hoạt tập thể, với điều kiện nó không phải là môi trường cho những hành động khiếm nhã. Ba muốn nói tới những buổi dạ hội quá nửa đêm. Nó có thể đưa người ta vào con đường hư hỏng.
Có thể một chàng trai mời con tới một bữa ăn tối thân mật, con nhận lời nếu anh ta là người có giáo dục và quen biết đã khá lâu. Tốt hơn hết con ạ, con nên tạm biệt chàng trai ngay sau bữa ăn. Ba biết, phải can đảm lắm mới có thể giã từ sớm như vậy. Nhưng toàn bộ nghệ thuật gây tình cảm của người con gái là không bao giờ cho bất kỳ ai thưởng ngoạn, hưởng trọn niềm vui chiến thắng,
|
Never put you on a weak position. You must know love however is competition; weak one will be fallen ahead. How to not weak when you come to a boy’s room with vaporous light, soft music, sweet voice, gentle act… The same, you should avoid situations which put you in weak feelings, deserted section of river, dark road, deserted park… Don’t forget, winner is always stronger one.
|
Con cũng chớ bao giờ đặt mình vào thế yếu. Con phải biết dù sao tình yêu cũng là cuộc cạnh tranh, kẻ yếu thường ngã trước, không yếu sao được khi con đến phòng chàng trai có đèn mờ, có nhạc dịu êm, có lời mật ngọt, có cả cử chỉ yêu thương. Cũng tương tự như vậy, con nên tránh những khung cảnh đặt con vào những tình cảm yếu mềm, một khúc sông vắng, một đoạn đường khuya, một công viên vắng vẻ… Đừng quên rằng, kẻ thắng luôn là kẻ mạnh.
|
I believe you are not so outdated that refuse a bunch of flowers from a boy. Receive it, my daughter, and put it at love statue. Love is not a crime. But you must deny presents contain a bribe. If you don’t plan to contract marriage with a boy, don’t receive any present contain an engagement, an engagement ring or a piece of jeweler.
|
Ba biết rằng con không cổ hủ đến độ từ chối một đóa hoa tươi mà chàng đã tặng con. Nhận đi con và đặt nó dưới chân tượng thần tình ái. Tình yêu không phải là tội lỗi. Nhưng con phải khước từ những tặng phẩm ẩn chứa sự mua chuộc. Nếu con không muốn có khế ước hôn nhân với một chàng trai, đừng bao giờ nhận món quà ẩn chứa một sự hứa hôn, một chiếc nhẫn, một món nữ trang đính hôn.
|
Do you know what a couple will do first when they say good-bye together? They ask for letters and images back. How ridiculous it is! They give love letters and images with sweet words on the back during love and ask them back when saying goodbye.
|
Ba đố con khi đôi trai gái chia tay thì điều đầu tiên họ làm là gì? Họ đòi nhau trả lại thư từ và hình ảnh con ạ. Thật buồn cười nhỉ? Khi thân thiết thì viết thư cho nhau với những lời yêu thương nồng nàn, hoặc trao cho nhau những bức ảnh và mặt sau là những lời đề tặng nồng nàn, và đòi lại hết khi nói lời chia tay.
|
My daughter, although you are afraid, love will still come. If it is a pleasure, fondle it as a mother fondles her baby. If it is an injury, your soul will be blue, but someone will come to treat the injury. Never wonder if your lover is faithful to you. The love which is negotiated as an item in a market like that is not love. When you love, you must be free of all calculation. If your lover is poor, work with him to beautify your love. To be sound crutches for your lover’s life if he is lame. The most beautiful love will come to you if you do exactly what I tell you.
|
Dù con có sợ thì tình yêu vẫn cứ đến. Nếu nó là niềm vui thì con hãy âu yếm nó như người mẹ âu yếm đứa con thơ. Nếu nó là vết thương lòng mà tâm hồn hãy xót đau thì rồi sẽ có người đến băng bó vết thương cho con. Đừng bao giờ nghi ngờ người yêu con có chung thủy với con hay không? Cái thứ tình yêu mà đem ra mặc cả như thể món hàng ngoài chợ thì không còn là tình yêu nữa. Khi đã yêu thì con đừng tính toán. Nếu người yêu con có cụt chân thì con hãy làm cái nạng vững chắc cho đời họ. Tình yêu đẹp nhất đến với con nếu con làm đúng lời cha dặn.
|
You must be faithful to your lover. If you lost the word, you will be extremely ashamed. You will unable to be proud before your family and yourself.
You have to always think why they love you? If the love you for beauty, remember the beauty will fade away. If they love you for the office and title, they don’t love you. You must refuse and answer: “The office and title cannot bring happiness to people. Only real labor can satisfy true people.”
If you let someone except your lover put an artful dirty kiss on your lips, they will despise you during the kiss and after kissing they despise you more.
A boy who lives for you, to be happy when you are happy and to be sad when you are sad, the boy, will be your husband.
Love, love with persistence as your mother love me.
Yours
Karl Marx
|
Con phải chung thủy với người con yêu. Nếu con bội lời con sẽ thấy hết sức xấu hổ. Con không thể tự hào trước gia đình, và trước bản thân con. Con phải luôn nghĩ họ yêu con vì lẽ gì? Nếu họ yêu con vì sắc đẹp thì con nên nhớ rằng rồi sắc đẹp sẽ tàn phai. Nếu họ yêu con vì chức tước thì con khẳng định người đó không yêu con. Con phải từ chối và trả lời “Địa vị không đem lại hạnh phúc cho con người mà chỉ có lao động thực sự mới thỏa lòng người chân chính.”
Nếu con để kẻ nào ngoài người con yêu đặt cái hôn xảo trá và bẩn thỉu lên môi con thì trước khi hôn họ đã khinh con, trong khi hôn họ cũng khinh con và sau khi hôn họ càng khinh con hơn. Chàng trai nào biết sống vì con, vui khi con vui, buồn lúc con buồn, người đó nhất định sẽ là chồng con.
Hãy yêu đi con, yêu tha thiết như mẹ đã yêu ba.
Ba của con,
Các Mác
|
Con yêu của ba!
Con phải độ lượng và giàu lòng tha thứ. Nếu con có sự hối hận thực sự thì con phải chung thủy với người mình yêu. Nếu con bỏ qua hai chữ quý báu ấy thì con xấu hổ không gì mua được, con không thể tự hào về gia đình, chồng con. Con phải luôn nghĩ rằng họ yêu con bằng lẽ gì? Nếu họ yêu con vì sắc đẹp thì con nên nhớ rằng rồi sắc đẹp sẽ tàn phai. Nếu họ yêu con vì chức tước thì con khẳng định người đó không yêu con. Con phải từ chối và trả lời họ rằng địa vị không đem lại hạnh phúc cho con người mà chỉ có ai chân chính mới thỏa lòng người chân chính. Nếu con để kẻ nào đặt cái hôn gian manh lên môi con thì trước khi hôn họ đã khinh con, trong khi hôn họ cũng khinh con và sau khi hôn họ càng khinh con.Người nào biết sống vì con, vui khi con có tin vui, buồn khi con có tin buồn, người đó nhất định sẽ là chồng con.
quét rác hay vẽ tranh? - tản mạn
Trước hết, đại học là một nơi mơ ước của nhiều người bởi vì đó là nơi cung cấp các tri thức và kỹ năng cao nhất mà một quốc gia có thể có cho công dân của mình. Nếu bạn tốt nghiệp đại học bạn sẽ có cơ hội tốt hơn để có một công việc thích hợp. Đồng thời, bạn cũng sẽ có cơ hội tốt hơn để phát huy tài năng của mình. Nhưng nếu như tất cả mọi thanh niên trong cả nước đều đi học đại học thì điều gì sẽ xảy ra? Đó là tình trạng thừa thầy thiếu thợ như hiện nay tại nước ta.
Người ta sinh ra có năng lực khác nhau, thiên hướng khác nhau, sở thích khác nhau nên phải làm những công việc khác nhau. Như nhà toán học Pháp Đề-các có viết: “Chúng ta đều là những kẻ dốt nát, nhưng may mắn thay chúng ta không cùng dốt nát một thứ.” Điếu quan trong nhất là phải làm công việc phù hợp với năng lực, sở trường và ý thích của mình. Không phải ai ai cũng có đủ năng lực để học đại học. Hơn nữa, bạn không thể làm tốt một công việc khi nó vượt qua năng lực của bạn, bạn cũng không thể làm tốt một công việc khi bạn không yêu nó. Một nền giáo dục tốt không hẳn phải đào tạo ra những người có học vị cao mà phải tạo ra những người lao động biết sử dụng tốt nhất năng lực của mình. Một nền giáo dục tốt không đặt người ta vào nhầm cương vị công tác. Một người quét rác giỏi thì cần thiết hơn một người vẽ tranh tồi.
Ngoài ra như đã nói trên, nhu cầu lao động tốt nghiệp đại học bao giờ cũng thấp hơn nhiều so với lao động tốt nghiệp từ các trường dạy nghề. Do vậy để có thể có cơ hội việc làm cao hơn thì việc chon lựa các trường dạy nghề là một lựa chon khôn ngoan. Đó là chưa kể đến chi phí đào tạo thấp, thời gian đào tạo ngắn. Có điều ai ai cũng muốn con em vào đại học để có chút thanh danh, hai nữa là hệ thống trường nghê ở nước ta không đáp ứng được nhu cầu xã hội. Ở một nước phát triển như nước Đức số học sinh vào đại học ngày càng giảm do họ có một hệ thống dạy nghề tốt nhất thế giới, và dĩ nhiên là đời sống của đội ngũ công nhân kĩ thuật được đảm bảo rất tốt không thua kém nhiều những người tốt nghiệp đại học. Để đại học không còn là con đường lập nghiệp duy nhất cần vận động xã hội thay đổi thái độ, có chính sách phát triển tốt hệ thống trường dạy nghề thích hợp đẻ đào tạo những công nhân có thay nghề tốt nhất.
Để kết luận xin mượn lời Các Mác đã viết khi tốt nghiệp trung học phổ thông: “Nếu ta chọn một nghề trong đó ta có thể làm việc được nhiều hơn cho nhân loại, thì ta sẽ không còng lưng dưới gánh nặng của nó, bởi vì đó là sự hy sinh vì mọi người; khi đó ta cảm thấy một niềm vui chứ không phải là tội nghiệp, ích kỷ vì hạnh phúc của ta thuộc về hàng triệu người."
Chim khôn kêu tiếng rảnh rang - tản mạn
trí tuệ và khoan dung - tản mạn
Con người sinh ra vốn không hoàn thiện. Người phương Tây có câu nói nổi tiếng: đã là con người thì có sai lấm, có sai lầm thì mới là con người. Cho dù sinh ra không hoàn thiện như thế, nhưng con người luôn cố gắng phấn đấu đê hoàn thiện mình, thông qua học tập, lao động. Và trong quá trình hoàn thiện đó việc mắc phải khuyết điểm, sai lầm là không tránh khỏi. Phê phán khuyết điểm của người khác với thái độ thiếu khoan dung về thực chất là biểu hiện thiếu hiểu biết của người phê phán. Trước khi phê phán một hiện tượng, hành động, hay biểu hiện bất kỳ nào, ta phải đặt nó trong một bối cảnh cụ thể tìm hiểu các nguyên nhân cấu thành của nó, nếu các nguyên nhân đó là khách quan thì khuyết điểm đó là tất yếu, nó có thể xảy ra cho bất kỳ ai kể cả người phê phán nó. Trong trường hợp này tha thứ là điều khôn ngoan nên làm. Ví dụ một học sinh nhiều lần lên lớp không thuộc bài thầy giáo mắng em là uổng công bố mẹ cho ăn học. Sau đó thầy tìm hiểu ra thì mới biết là em học sinh này có bố mẹ bị bệnh hiểm nghèo lại không có bà con họ hàng nhiều nên phải đi làm sau giờ học để thuốc thang phụng dưỡng bố mẹ. Vì vậy mà việc học thường bị chễnh mãng. Bố tôi có kể cho tôi một câu chuyện về lòng khoan dung. Cách đây mười năm, H là một cậu bé đã từng phạm lỗi gây rối trật tự công cộng và mới trở về từ Trường Giáo dưỡng sau 6 tháng học tập tại đó. Cậu tỏ vẻ hối lỗi và ít nghịch ngợm hơn trước, nhưng nhiều người trong khu phố vẫn cấm con em họ chơi với H, vì cho rằng nó là đứa hư hỏng mất nết. Duy chỉ có bác Hà chữa xe đạp ở đầu xóm là thương nó và hay bảo nó đến chơi và học bài với mấy đứa con bác cùng lứa tuổi. H học hành ngày một tấn tới đến khi thi đại học thì đỗ thủ khoa rồi đi học nước ngoài. Cứ mỗi khi về thăm nhà H đều đến thăm bác Hà và các bạn cũ. H nói nếu không có sự khoan dung của bác Hà, thì H khó vượt qua được mặc cảm tội lỗi đẻ chăm chỉ học hành mà thành công được như hôm nay.
Không phải chỉ trong một cộng đồng hay một dân tộc mới cần đến hiểu biết để khoan dung mà ngay cả giữa các quốc gia, giữa các dân tộc, tôn giáo trên thế giới sự hiểu biết thông cảm là cần thiết để có thể chấp nhận sự dị biệt của nhau và đem lòng khoan dung để giải quyết các tranh chấp bằng đối thoại và kiến tạo một nền hòa bình vĩnh viễn trên trái đất này.
Tuy nhiên tha thứ khoan dung không phải là nhắm mắt làm ngơ trước mọi sai trái. Phân tích sai trái của người khác và có biện pháp ngăn ngừa nó tái diễn để không gây thiệt hại cho cá nhân hay cộng đồng mới là sự khoan dung có trách nhiệm, có hiểu biết sâu sắc.
Rõ ràng là, thái độ của chúng ta đối với một vấn đề thay đổi tùy thuộc vào mức độ hiểu biết của chúng ta đối với vấn đề đó. Hay nói cách khác cái đức của ta phụ thuộc vào cái trí. Sinh thời cố Thủ tướng Phạm Văn Đồng khi bàn về trí và đức cũng có nói trí và đức đều rất quan trọng nhưng suy cho cùng thì trí quyết định vì một bậc toàn trí ắt hẳn hiểu hết lẽ đời. Khi đã hiểu hết lẽ đời ắt hẳn sẽ có đạo đức. Chỉ có những kẻ trí thức nữa vời mới thiếu khoan dung, độ lượng. Thiếu hiểu biết dẫn tới đố kỵ, ghen ghét, hằn thù. Còn trí tuệ bao la sẽ dẫn tới bao dung và tha thứ. Thế giới cần khoan dung để có hòa bình, loài người cần hiểu biết để có khoan dung. Như câu thành ngữ nổi tiếng sau "to err is human, to forgive divine" phạm lỗi ấy phàm trần, thứ tha mới thánh thiện.
một nét đẹp - tản mạn
Mỗi năm tết đến tôi đều giúp mẹ bày mâm ngũ quả đặt lên bàn thờ. Tôi thấy, ngày Tết khác với ngày thường ở cái không khí của bàn thờ tổ tiên lúc nào cũng khói hương nghi ngút. Người Việt có quan niệm “uống nước nhớ nguồn” nên thờ cúng tổ tiên đã ăn sâu vào máu thịt. Một người không cúng giỗ tổ tiên rất có thể được coi không còn cái gốc Việt
Theo quan niệm duy vật cổ đại, thế giới được tạo nên bởi 5 yếu tố ban đầu gồm: kim (kim loại), mộc (gỗ), thủy (nước), hỏa (lửa) và thổ (đất) - gọi là ngũ hành. Và tục lệ chưng mâm ngũ quả trên bàn thờ ngày Tết của người Việt
Mâm ngũ quả là mâm trái cây có năm loại quả khác nhau. Tùy theo đặc điểm tự nhiên, phong tục tập quán mà người dân mỗi vùng, miền có cách chọn các loại quả đặc trưng có khác nhau.
Theo quan niệm về màu sắc trong triết lý phương Đông thì mâm ngũ quả phải có 5 loại quả với 5 màu khác nhau: Đầu tiên là chuối xanh - ứng với mùa xuân (mộc). Nải chuối như bàn tay ngửa, hứng lấy những gì tinh túy nhất của mùa xuân để đọng thành quả ngọt; nó còn có ý nghĩa che chở, bao bọc. Thứ hai là quả Phật thủ màu vàng – tượng trưng hành thổ nên được đặt ở giữa, trong lòng nải chuối. Nếu không tìm được Phật thủ, có thể thay bằng quả bưởi chín vàng, cũng mang ý nghĩa tương tự. Tiếp theo, 3 loại quả khác có các màu đỏ (ứng với mùa hạ - hành hỏa) cam, quýt chín, hồng…; màu trắng (ứng với mùa thu – hành kim) như roi, đào; và màu đen (ứng với mùa đông – hành thủy) như mận, hồng xiêm…
Nếu như ở miền Bắc, hầu như tất cả các loại quả đều có thể bày lên bàn thờ, miễn sao mâm ngũ quả trông đẹp mắt là được; thì người miền
Bàn thờ là nơi trang trọng nhất trong mỗi gia đình, là nơi để tâm linh mỗi người ước nguyện hướng tới những gì tốt đẹp hơn.Mâm ngũ quả làm cho quang cảnh Tết và không gian thờ cúng trong mỗi gia đình Việt thêm ấm áp, rực rỡ mà hài hòa; thể hiện sinh động ý nghĩa triết học - thẩm mỹ, đồng thời cũng chứa đựng ước vọng của con người muốn vươn lên trong cuộc sống. Bây giờ, mỗi khi Tết dến bày mâm ngũ quả tôi thấy hay hơn, thú vị hơn vì đã hiểu hơn một nét đẹp văn hóa của dân tộc mình.
ngộ nhận - tản mạn
Cứ nhìn quanh xã hội chúng ta đang sống đây cũng đủ thấy sức mạnh của đồng tiền. Những người có tiền có được nhà cao cửa rộng, tiện nghi cuộc sống, vợ đẹp con ngoan, sự nể vì của hàng xóm, bà con, bạn bè. Khi quan sát thấy những người giàu sang thường lấy vợ đẹp, người ta dễ ngộ nhận rằng tình yêu có thể mua được bằng tiền bạc. Nói cho công bằng thì tiền bạc có thể mua được hôn nhân chứ không phải tình yêu. Khi một người chấp nhận lấy một người khác để có được các tiện nghi vật chất khiến cuộc sống họ nhàn nhã hơn thì họ không trao gởi tình yêu mà mưu cầu hưởng lợi. Những hôn nhân không tình yêu như thế có thể tồn tại lâu hay mau tùy vào hoàn cảnh. Nhưng tựu trung nó chỉ là hợp đồng sống chung khi mỗi bên tìm thấy “lợi nhuận” từ bên kia. Một khi lợi ích không còn, hợp đồng tất nhiên sẽ không còn hiệu lực. Hay nói cách khác, khi tiền bạc đội nón ra đi thì “tình yêu” cũng đã vỗ cánh cuối chân trời.
Bởi vì bản chất của tình yêu là tinh thần trao tặng mà không cầu mong nhận lãnh, tình yêu không mưu cầu cho chủ thể mà hướng tới khách thể, tình yêu vốn có nhu cầu hy sinh mà không mong đền đáp, tình yêu vị tha và bao dung chứ không ích kỷ hẹp hòi, cho nên tình yêu không cần mua bán và không thể mua bán. “Tình cho không, biếu không” là câu nói nổi tiếng của người Pháp. Thi sĩ họ Hàn của nước ta cũng đã từng viết:
Ai mua trăng tôi bán trăng cho
Không bán tình duyên bán hẹn hò
Trong thư gởi cô con gái hai mươi tuổi đi học xa nhà, Mác viết: “Cái thứ tình yêu mà đem ra mặc cả như món hàng ngoài chợ thì không phải là tình yêu nữa. Khi đã yêu con thì đừng tính toán. Nếu người yêu con cụt một chân thì con hãy là cái nạng vững chắc cho đời họ… Con phải luôn nghĩ rằng họ yêu con vì lẽ gì? Nếu họ yêu con vì sắc đẹp thì con nên nhớ rằng rồi sắc đẹp sẽ tàn phai. Nếu họ yêu con vì chức tước thì con phải từ chối và trả lời họ rằng địa vị không đem lại hạnh phúc… Người nào biết sống vì con, vui khi con có tin vui, buồn khi con có tin buồn, người đó nhất định sẽ là chồng con.”
Thú thật, là con gái khi đọc những dòng này tôi hết sức xúc động. Bức thư giúp tôi nhận ra được hình hài của tình yêu chân chính. Giá mà tất cả những ông bố trên đời đều quan tâm tới con gái với những lời khuyên chân tình và hữu ích như thế. Giá mà những ai còn ngộ nhận tiền bạc mua được tình yêu và hạnh phúc hiểu được những dòng này của một người cha vĩ đại. Ước gì những kẻ đang yêu trên đời này hiểu rằng “Nhầm lẫn tiền bạc với hạnh phúc, chẳng khác nào tưởng con dao và cái nĩa làm cho bạn ăn ngon miệng.”