|
TO STOP KIM JONG-UN, CHINA NEEDS A BIG PRIZE: THE SOUTH
CHINA SEA
|
Để chặn đứng tham
vọng của Kim Jong-Un, Trung Quốc cần một phần thưởng lớn: Biển Đông
|
Panos Mourdoukoutas , CONTRIBUTOR
|
Panos Mourdoukoutas , CỘNG TÁC VIÊN
|
Forbes, 09/09/2017
|
Forbes, 09/09/2017
|
I’m Professor and
Chair of the Department of Economics at LIU Post in New York. I also teach at
Columbia University. I’ve published several articles in professional journals
and magazines, including Barron’s, The New York Times, Japan Times, Newsday,
Plain Dealer, Edge Singapore, European Management Review, Management
International Review, and Journal of Risk and Insurance. I’ve have also
published several books, including Collective Entrepreneurship, The Ten
Golden Rules, WOM and Buzz Marketing, Business Strategy in a Semiglobal
Economy, China’s Challenge: Imitation or Innovation in International
Business, and New Emerging Japanese Economy: Opportunity and Strategy for
World Business. I’ve traveled extensively throughout the world giving
lectures and seminars for private and government organizations, including
Beijing Academy of Social Science, Nagoya University, Tokyo Science
University, Keimung University, University of Adelaide, Saint Gallen
University, Duisburg University, University of Edinburgh, and Athens
University of Economics and Business. Interests: Global markets, business,
investment strategy, personal success.
|
Tôi là Giáo sư và Chủ nhiệm Khoa Kinh tế tại LIU
Post ở New York.
Tôi cũng giảng dạy tại Đại học Columbia.
Tôi đã xuất bản nhiều bài viết trong các tạp chí và tạp chí chuyên nghành,
bao gồm Barron's, The New York Times, Japan Times, Newsday, Plain Dealer,
Edge Singapore, European Management Review,
Management International Review, và Journal of Risk and Insurance. Tôi cũng đã xuất bản một số sách,
bao gồm cả Tinh thần doanh nhân tập thể, Mười quy tắc vàng, Tiếp thị WOM và Buzz,
Chiến lược kinh doanh trong một nền kinh tế bán toàn cầu, Thách thức của
Trung Quốc: Bắt chước hoặc Đổi mới trong kinh doanh quốc tế và nền kinh tế
mới nổi của Nhật Bản: Cơ hội và Chiến lược cho Kinh doanh Thế giới. Tôi đã đi
khắp thế giới để tham dự các buổi thuyết trình và hội thảo cho các tổ chức tư
nhân và chính phủ, bao gồm Học viện Khoa học Xã hội Bắc Kinh, Đại học Nagoya,
Đại học Khoa học Tokyo, Đại học Keimung, Đại học Adelaide, Đại học Saint
Gallen, Đại học Duisburg, Đại học Edinburgh, và Trường Đại học Kinh tế và
Kinh doanh Athens. Lãnh vực quan tâm: Thị trường toàn cầu, kinh doanh, chiến
lược đầu tư, thành công cá nhân.
|
Opinions expressed by Forbes Contributors are their own.
|
Đây là ý
kiến riêng của Cộng tác viên của tạp chí Forbes
|
Without any doubt, China can stop Kim Jong-un’s missile
tests. Once and for all, and save a
lot of trouble for America and its allies—and for Asian market investors.
|
Rõ ràng là, Trung Quốc (TQ) có thể chặn đứng việc Kim
Jong-un tiếp tục thử tên lửa. Một lần dứt khoát và tránh phiền phức cho Mỹ và
các đồng minh của Mỹ -- và cho cả các nhà đầu tư vào thị trường châu Á.
|
But to do that, China needs a big prize, the South China
Sea. All of it, so Beijing can write its own navigation rules, exploit all
the riches that are hidden beneath, and satisfy the nationalistic sentiment
it has nurtured.
|
Nhưng để làm việc này, TQ cần đến một phần thưởng to lớn,
Biển Hoa Nam [Biển Đông Việt Nam]. Phải là toàn bộ Biển Hoa Nam, để Bắc Kinh
có thể chính mình viết ra các luật lệ thông thương trên biển, khai thác toàn
bộ các tài nguyên bên dưới và thỏa mãn tình cảm dân tộc mà TQ nuôi dưỡng từ
trước đến nay.
|
The Korean Peninsula is far away from the South China Sea.
But the on-going crisis in the Korean Peninsula isn’t independent from what’s
going on in the South China Sea, as there is a key player behind each
conflict: China.
|
Bán đảo Triều Tiên nằm cách xa Biển Hoa Nam. Nhưng cuộc khủng
hoảng Bán đảo Triều Tiên hiện nay không tách rời với những gì đang diễn ra
tại Biển Hoa Nam, vì có một diễn viên quan trọng đằng sau mỗi cuộc xung đột:
đó là Trung Quốc.
|
In fact, Kim Jong-un has emerged as China’s decoy in South
China Sea disputes. As the world is fixated on Kim’s nuclear tests and
missiles launches, China continues the building of artificial islands in the
South China Sea, bullying every neighboring country that dares to challenge
its ambitions to dominate the vast waterway. Like threatening the Philippines
with all-out war should it enforce an international arbitration ruling, which
confirmed that China has no historic title over the waters of the South China
Sea.
|
Trên thực tế, Kim Jong-un dần dần lộ diện là một cò mồi của
TQ trong các cuộc tranh chấp tại Biển Hoa Nam. Trong khi cả thế giới đang tập
trung sự chú ý vào các cuộc thử nghiệm hạt nhân và phóng tên lửa của Kim, thì
TQ vẫn tiếp tục xây các đảo nhân tạo tại Biển Hoa Nam, bắt nạt mọi nước láng
giềng dám thách thức tham vọng của TQ muốn thống trị hải lộ bao la này. Tương
tự như việc đe dọa Philippines bằng một cuộc chiến tranh thực sự nếu nước này
thực thi phán quyết của Tòa án Trọng tài Quốc tế, một phán quyết khẳng định
rằng TQ không có chủ quyền lịch sử trên hải phận Biển Hoa Nam.
|
China also told Vietnam and India to stop searching for
oil in the region, or else risk an attack on the oil and gas bases. And it
has demanded that Indonesia rescind its decision to rename its maritime
region in the southwest part of the South China Sea as the “North Natuna
Sea,” asserting its own sovereignty in the area.
|
TQ cũng đòi Việt Nam và Ấn Độ ngưng tìm kiếm dầu lửa trong
khu vực này; nếu không, họ sẽ đối đầu nguy cơ bị tấn công vào các căn cứ dầu
khí đang được khai thác. Ngoài ra, TQ còn đòi hỏi Indonesia hủy bỏ quyết định
đặt lại tên vùng biển của Indonesia trong khu vực Tây Nam của Biển Hoa Nam là
“Biển Bắc Natuna.” Đòi hỏi này là cách TQ quyết đoán chủ quyền của mình tại
vùng biển nói trên.
|
But it hasn’t stopped there. It further demanded that America’s
close Asian ally, Japan, stay away from its “own” South China Sea.
|
Nhưng TQ không dừng lại ở đó. Bắc Kinh còn đòi hỏi một
đồng minh thân cận của Mỹ tại châu Á là Nhật Bản phải tránh xa Biển Hoa Nam
“của mình”.
|
Meanwhile, bilateral trade between China and North Korea
has increased by nearly 20% last year, as Apostolos Pittas, adjunct professor
of economics at Long Island University Post notes.
|
Trong khi đó, thương mại song phương của TQ và Bắc Hàn đã
gia tăng gần 20% năm ngoái, như Apostolos Pittas, giáo sư trợ giảng tại Học
viện Post của Đại học Long Island, nhận xét.
|
So far, Asian markets have been responding more to the
Korean Peninsula crisis, losing a couple of percentage points any time Kim
fires a missile and less on China’s South China Sea bullying.
Fund
|
5-day Performance
|
1-Month Performance
|
iShares MSCI Philippines (EPHE)
|
1.80%
|
-0.99%
|
iShares MSCI Indonesia (EIDO)
|
-.80
|
-0.34
|
Market Vectors Vietnam ETF (VN
|
1.0
|
-1.32
|
Source: Finance.yahoo.com 9/6/2017
|
Cho đến nay, các thị trường châu Á thường dao động nhiều
hơn trước cuộc khủng hoảng Bán đảo Triều Tiên, mất khoảng 2% chỉ số mỗi khi
Kim bắn một tên lửa và mất ít hơn mỗi khi TQ lên tiếng hù dọa tại Biển Hoa
Nam.
Tài chính
|
Tình hình 5-ngày
|
Tình hình 1 tháng
|
iShares MSCI Philippines (EPHE)
|
1.80%
|
-0.99%
|
iShares MSCI Indonesia (EIDO)
|
-.80
|
-0.34
|
Market Vectors Vietnam ETF (VN )
|
1.0
|
-1.32
|
Nguồn: Finance.yahoo.com 9/6/2017
|
That’s why China has no real intention of taming Kim’s
ambitions -- unless America and its allies are prepared to let Beijing take
control over the entire South China Sea, and step up its bullying tactics.
Are they prepared to pay this big a price?
|
Đấy là lý do tại sao TQ không có thực tâm kiềm hãm tham
vọng của Kim Yong-un – trừ phi Mỹ và các đồng minh sẵn sàng để Bắc Kinh kiểm
soát toàn bộ Biển Hoa Nam và gia tăng các chiến thuật bắt nạt các nước láng
giềng.
Mỹ và đồng minh có sẵn sàng trả một giá to lớn như thế
không?
|
|
Translated
by Trần Ngọc Cư
|
https://www.forbes.com/sites/panosmourdoukoutas/2017/09/07/to-stop-kim-jong-un-china-needs-a-big-prize-the-south-china-sea/#63ad7e946df1
|
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn