|
|
EU leaders pledge to
do what is needed to help Greece
|
Các lãnh đạo EU hứa
làm những gì cần thiết để giúp đỡ Hy Lạp
|
European Union leaders have reaffirmed their commitment to
help Greece out of its current debt woes and maintain EU financial stability.
|
Các lãnh đạo của Liên Minh Châu đã tái khẳng định cam kết
giúp đỡ Hy Lạp giải quyết những nỗi khổ nợ nần hiện thời và duy trì sự ổn
định tài chính của EU.
|
European Commission President Jose Manuel Barroso said
there was "a real will of the member states to do what is
necessary".
|
Chủ tịch Uỷ ban Châu Âu Jose Manuel Barroso đã tuyên bố
“các quốc gia thành viên thực sự có ý định làm việc gì đó cần thiết”.
|
His comments came at the end of the first day of an EU
summit in Brussels.
The Greek parliament has to pass fresh austerity measures
next week before the country can gain vital bail-out funds.
|
Các nhận xét của ông được đưa ra vào cuối ngày đầu tiên
của hội nghị thượng đỉnh EU tại
Brussels.
Quốc hội Hy Lạp phải thông qua các biện pháp cắt giảm bắt
buộc mới vào tuần tới trước khi nước này nhận được các khoản cứu trợ tài
chính quan trọng.
|
Greece's government is proposing additional spending cuts
worth 28bn euros (£25bn) over five years.
|
Chính phủ Hy Lạp đang đề xuất các khoản cắt giảm chi tiêu
bổ sung trị giá 28 tỷ euro (25 tỷ bảng Anh) trong năm năm.
|
If these are passed then Greece will get its next
12bn-euro instalment from the current 110bn euro bail-out package from fellow
eurozone countries and the International Monetary Fund.
|
Nếu các đề xuất được thông qua Hy Lạp sẽ nhận được khoản
giải ngân kế tiếp trị giá 12 tỷ euro từ gói cứu trợ tài chính 110 tỷ euro
hiện thời từ các quốc gia đồng minh thuộc khối euro và Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế.
|
Without this money Greece will default on its next loan
payments due in mid-July.
However, many economists think it will be difficult for
Greece to avoid default at some time in the future.
|
Nếu không có số tiền này Hy Lạp sẽ không có khả năng thanh
toán các khoản chi trả nợ vay kế tiếp đáo hạn vào giữa tháng Bảy.
Tuy nhiên, nhiều nhà kinh tế học cho rằng Hy Lạp sẽ khó
tránh được vỡ nợ vào lúc nào đó trong tương lai.
|
No plan B
|
Không có kế hoạch B
|
Also speaking at the end of the first day in Brussels,
European Council President Herman Van Rompuy said the EU was moving to make
it easier for Greece to access European Union development funds to help boost
its economy.
|
Cũng tuyên bố vào cuối ngày đầu tiên ở Brussels, Chủ
tịch Hội Đồng Châu Âu Herman Van Rompuy cho biết EU đang vận động để tạo điều
kiện dễ dàng hơn cho Hy Lạp tiếp cận các quỹ phát triển của Liên Minh Châu
Âu để giúp thúc đẩy nền kinh tế của mình.
|
Earlier on Thursday, Luxembourg Prime Minister Jean-Claude
Juncker urged Athens to meet its commitments under the bail-out programme.
|
Vào sáng sớm thứ Năm, Thủ tướng Jean-Claude Juncker của
Luxembourg kêu gọi Athens thỏa mãn các cam kết của mình theo chương trình
cứu trợ tài chính.
|
"All conditions must be met," said Mr Juncker,
who also chairs the groups of eurozone finance ministers. "You can't let
anyone believe there is a Plan B. If Greece does what it has to do, we will
do what we have to do."
|
“Mọi điều kiện phải được thỏa mãn,” đó là lời của ông
Juncker, cũng là người chủ trì các nhóm bộ trưởng tài chính thuộc khối
euro. “Bạn không được để cho bất kỳ ai nghĩ rằng có một kế hoạch B. Nếu Hy
Lạp làm điều họ phải làm, thì chúng tôi sẽ làm điều chúng tôi phải làm.”
|
Greek Prime Minister George Papandreou said his government
was committed to pushing the austerity plans - which are deeply unpopular
with the Greek people - through parliament next week.
|
Thủ tướng Hy Lạp George Papandreous nói chính phủ của
ông đã cam kết thúc đẩy quốc hội thông qua các kế hoạch cắt giảm – gây bất
bình sâu sắc cho người dân Hy Lạp – vào tuần tới.
|
"Greece is committed, strongly committed, to continue
a very important programme for major changes, radical changes, to make our
economy viable," he said.
|
“Hy Lạp cam kết, cam kết mạnh mẽ, tiếp tục một chương
trình rất quan trọng tạo ra những thay đổi lớn, những thay đổi triệt để, nhằm
giữ vững nền kinh tế của mình,” ông nói.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-13886099
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Sunday, July 8, 2012
EU leaders pledge to do what is needed to help Greece Các lãnh đạo EU hứa làm những gì cần thiết để giúp đỡ Hy Lạp
Labels:
NEWS-THỜI SỰ
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn