L'ADIEU
Guillaume Apollinaire
|
LỜI VĨNH BIỆT
Guillaume Apollinaire
|
J'ai
cueilli ce brin de bruyère
L'automne
est morte souviens-t'en
Nous ne
nous verrons plus sur terre
Odeur du
temps Brin de bruyère
Et
souviens-toi que je t'attends
|
Ta ngắt
đi một cành hoa thạch thảo
Em nhớ
cho mùa thu đã chết rồi
Chúng ta
sẽ không tương phùng được nữa
Mộng
trùng lai không có ở trên đời
Hương
thời gian mùi thạch thảo bốc hơi
Và nhớ
nhé ta đợi chờ em đó...
BÙI GIÁNG
|
THE FAREWELL
Guillaume Apollinaire
|
LỜI VĨNH BIỆT
Guillaume Apollinaire
|
I’ve
gathered this sprig of heather
Autumn is
dead you will remember
On earth
we’ll see no more of each other
Fragrance
of time sprig of heather
Remember
I wait for you forever
|
Ta ngắt
đi một cành hoa thạch thảo
Em nhớ
cho mùa thu đã chết rồi
Đôi chúng ta không tương phùng được nữa
Mộng
trùng lai không có ở trên đời
Hương
thời gian mùi thạch thảo bốc hơi
Em nhớ nhé ta đợi chờ em mãi...
|
BÙI GIÁNG
|
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Tuesday, November 8, 2016
L'ADIEU-THE FAREWEL-LỜI VĨNH BIỆT Guillaume Apollinaire
Labels:
POEMS-THƠ HAY
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn