REMARKS BY PRESIDENT OBAMA AFTER MEETING WITH VIETNAMESE
CIVIL SOCIETY LEADERS
|
Phát biểu của Tổng
thống Obama sau cuộc gặp gỡ các Nhà lãnh đạo xã hội dân sự Việt Nam
|
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
May 24, 2016
JW Marriott Hotel Hanoi
Hanoi, Vietnam
11:45 A.M. ICT
|
Nhà trắng
Văn phòng Thư ký Báo chí
Dành cho đăng tải ngay
Ngày 24 tháng 5 năm 2016
Khách sạn JW Marriott Hà Nội
Hà Nội, Việt Nam
11:45 A.M. ICT
|
PRESIDENT OBAMA: I
just had a wonderful conversation with some preeminent civil society activists
here in Vietnam. And I just want to
thank them for taking the time to meet with me and discussing with me some of
the important work that they’re doing, and the progress that’s being made
here in Vietnam.
|
TỔNG THỐNG OBAMA: Tôi vừa có cuộc trao đổi tuyệt vời với
một số nhà hoạt động xã hội dân sự ưu tú của Việt Nam. Tôi trân trọng cảm ơn
họ đã dành thời gian tới đây gặp tôi và cùng trao đổi với tôi về những công
việc quan trọng mà họ đang làm, và những tiến bộ đang diễn ra tại Việt Nam.
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Friday, May 27, 2016
REMARKS BY PRESIDENT OBAMA AFTER MEETING WITH VIETNAMESE CIVIL SOCIETY LEADERS Phát biểu của Tổng thống Obama sau cuộc gặp gỡ các Nhà lãnh đạo xã hội dân sự Việt Nam
Wednesday, May 25, 2016
JOINT STATEMENT: BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Tuyên bố chung Hoa Kỳ và Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
|
|
JOINT STATEMENT: BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
|
Tuyên bố chung Hiệp Chúng Quốc Hoa Kỳ và Cộng hòa
Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
|
The White House
Office of the Press Secretary
May 23, 2016
For Immediate Release
|
Nhà trắng
Văn phòng Thư ký Báo chí
23/5/2016
|
At the invitation of the President of the Socialist
Republic of Vietnam Tran Dai Quang, President of the United States of America
Barack Obama paid an historic visit to Vietnam to celebrate the Comprehensive
Partnership between the two countries and to advance their shared vision for
the future. On the occasion of the visit and the May 23, 2016 meeting between
the two leaders, the United States and Vietnam adopted this Joint Statement.
|
Nhận lời mời của Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa
Việt Nam Trần Đại Quang, Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama đã có chuyến thăm lịch
sử tới Việt Nam để chào mừng sự hợp tác toàn diện giữa hai nước và thúc đẩy tầm
nhìn chung hướng tới tương lai. Nhân dịp chuyến thăm và cuộc họp ngày 23 tháng
5 năm 2016 giữa hai nhà lãnh đạo, Hoa Kỳ và Việt Nam đã thông qua Tuyên bố
chung này.
|
Tuesday, May 24, 2016
REMARKS BY PRESIDENT OBAMA IN ADDRESS TO THE PEOPLE OF
VIETNAM
|
Phát biểu của Tổng
thống Obama với
nhân dân Việt Nam
|
National Convention Center
Hanoi, Vietnam
|
Trung tâm Hội nghị Quốc gia
Hà Nội, Việt Nam
|
PRESIDENT OBAMA:
Xin chào! (Applause.) Xin chào Vietnam! (Applause.)
Thank you. Thank you so
much. To the government and the people
of Vietnam, thank you for this very warm welcome and the hospitality that you
have shown to me on this visit. And
thank all of you for being here today.
(Applause.) We have Vietnamese
from across this great country, including so many young people who represent
the dynamism, and the talent and the hope of Vietnam.
|
Tổng thống Obama: Xin chào! (Vỗ tay.) Xin chào Việt Nam!
(Vỗ tay). Cảm ơn bạn. Cảm ơn bạn rất nhiều. Tôi xin
gởi tới chính phủ và nhân dân Việt
|
Wednesday, May 18, 2016
CAN QUICKSAND REALLY SUCK YOU TO YOUR DEATH? Cát lún nuốt chửng được người không?
CAN QUICKSAND REALLY
SUCK YOU TO YOUR DEATH?
|
Cát lún nuốt chửng
được người không?
|
By Claudia Hammond
BBC future
29 March 2016
|
By Claudia Hammond
BBC future
29/3/2016
|
|
|
We’ve all seen the films.
A man is caught in quicksand, begging onlookers for help, but the more
he struggles, the further down into the sand he is sucked until eventually he
disappears. All that’s left is sinister sand, and maybe his hat. There are so
many films featuring death by quicksand that Slate journalist Daniel Engbar
has even tracked the peak quicksand years in film. In the 1960s, one in 35
films featured quicksands. They were in everything from Lawrence of Arabia to
The Monkees.
|
Chúng ta có lẽ đều đã từng xem qua các bộ phim trong đó
có cảnh người đàn ông bị tụt nhanh xuống cát, cầu khẩn những người đứng gần
cứu giúp nhưng càng vùng vẫy anh ta càng bị cát nuốt xuống nhanh, và cuối
cùng biến mất. Những gì còn lại chỉ là cát và cát, và may ra thì còn lại chiếc mũ của
nạn nhân nữa. Có rất nhiều bộ phim mô tả những cái chết do cát lún, khiến phóng
viên của tạp chí Slate là Dniel Engbar thậm chí đã lần theo dấu vết những
năm có hiện tượng cát lún trong phim. Hồi thập niên 1960, cứ 35 phim lại có một nói về
cát lún. Hiện tượng người bị cát nuốt chửng xuất hiện trong mọi thứ, từ
Lawrence of Arabia cho tới The Monkees.
|
Saturday, May 7, 2016
SEX, DRUGS AND MAO ZEDONG TÌNH DỤC, THUỐC PHIỆN VÀ MAO TRẠCH ĐÔNG
SEX, DRUGS AND MAO ZEDONG
|
TÌNH DỤC, THUỐC PHIỆN VÀ MAO TRẠCH
ĐÔNG
|
By Bruce W. Nelan Monday,
Mar. 09, 1992
|
|
Two new books show
that Beijing's leaders were more ruthless - and corrupt - than even their enemies
imagined
|
Hai cuốn sách mới
cho thấy rằng các nhà lãnh đạo Bắc Kinh là tàn nhẫn hơn - và tha hóa - hơn cả kẻ thù
họ tưởng tượng ra.
|
In Moscow the crimes of Stalin have been reported and
officially confirmed for years. The unrepentant Chinese government is still
much more secretive and reluctant to provide ammunition for its critics. But
two new books — The New Emperors: China
in the Era of Mao and Deng by Harrison E. Salisbury (Little, Brown; 544
pages; $24.95) and The Claws of the
Dragon: Kang Sheng by John Byron and Robert Pack (Simon & Schuster;
560 pages; $27.50) — indicate that glasnost is coming, inexorably, to
Beijing. They provide the most detailed and personal accounts so far of the
chaos, cruelty and corruption that Mao Zedong's reign inflicted on the
nation.
|
Ở Mat xcơ va, những tội ác của Stalin đã được báo cáo và
xác nhận chính thức từ rất nhiều năm nay. Thế nhưng, chính phủ Trung Quốc –
không hề hối tiếc về những gì đã xảy ra, vẫn còn cố gắng giữ bí mật cũng như
miễn cưỡng trong việc cung cấp những lí do bào chữa cho những điều thế giới
phê phán về họ. Hai cuốn sách “Đế chế
mới: Trung Quốc dưới thời Mao Trạch Đông và Đặng Tiểu Bình” của Harrison
E. Salisbury (Little, Brown; 544 trang; $24,95) và cuốn “Móng vuốt Rồng: Khang Sinh”
của John Byron and Robert Pack (Simon & Schuster; 560 trang; $27,50) -
chỉ ra rằng chính sách thảo luận cởi mở hơn, chắc chắn sẽ tới với Bắc Kinh.
Họ cung cấp những thông tin chi tiết nhất và cá nhân nhất về sự hỗn loạn, sụ
tàn bạo và tham nhũng mà chế độ của Mao Trạch Đông đã giáng xuống đất nước
Trung Hoa.
|
Friday, May 6, 2016
TAIWANESE CHEMICAL SPILL THOUGHT TO CAUSE MASS FISH DIE-OFF IN VIETNAM Vụ xả hóa chất của công ty Đài Loan được cho là đã giết chết cá hàng loạt tại Việt Nam
TAIWANESE CHEMICAL SPILL THOUGHT TO CAUSE MASS FISH
DIE-OFF IN VIETNAM
|
Vụ xả hóa chất của
công ty Đài Loan được cho là đã giết chết cá hàng loạt tại Việt Nam
|
David Brown
|
David Brown
|
Mongabay Reporting Network
3rd May 2016
|
Mongabay
3-5-2016
|
The incident is shaping up as a classic conflict between
industrialization and the environment, a catastrophe for tens of thousands of
fishermen and their families, and a test of the management skills and
political acumen of Vietnam’s new leaders.
|
Vụ việc đang trở thành một cuộc xung đột giữa công nghiệp
hóa và môi trường, một thảm họa cho hàng ngàn vạn ngư dân và gia đình của họ,
và một thử nghiệm về kỹ năng quản lý, sự nhạy bén chính trị của các lãnh đạo
mới ở Việt Nam.
|
Vietnam has bet its future on its ability to attract — and
learn from — foreign investors. It has a young workforce, low wage rates and
a streamlined approval process for investment. Foreign capital has surged
into VN in the last few years, much of it bearing the prestigious marques of
multinational corporations.
|
Việt Nam đặt cược tương lai vào khả năng thu hút – và học
hỏi – từ các nhà đầu tư nước ngoài. Việt Nam có một lực lượng lao động trẻ,
mức lương thấp và một quá trình phê duyệt dễ dãi đối với nhà đầu tư. Vốn nước
ngoài đổ vào Việt Nam gia tăng trong vài năm qua, nhiều công ty trong số đó
mang nhãn hiệu của những tập đoàn đa quốc gia nổi tiếng.
|
CHINESE COMMUNIST LEADERS DENOUNCE U.S. VALUES BUT SEND CHILDREN TO U.S. COLLEGES Lãnh đạo Cộng sản Trung Quốc lên án các giá trị Mỹ nhưng gửi con cái học ở các trường Mỹ
CHINESE COMMUNIST LEADERS DENOUNCE U.S. VALUES BUT SEND
CHILDREN TO U.S. COLLEGES
|
Lãnh đạo Cộng sản
Trung Quốc lên án các giá trị Mỹ nhưng gửi con cái học ở các trường Mỹ
|
Andrew Higgins & Maureen Fan
|
Andrew Higgins và Maureen Fan
|
|
|
|
|
CAMBRIDGE, Mass. — When scholars gathered at Harvard last
month to discuss the political tumult convulsing China’s ruling Communist
Party, a demure female undergraduate with a direct stake in the outcome was
listening intently from the top row of the lecture hall. She was the daughter
of Xi Jinping, China’s vice president and heir apparent for the party’s top
job.
|
CAMBRIDGE, Massachusetts – Khi các môn sinh tụ họp tại
trường Harvard hồi tháng trước để thảo luận về sự hỗn loạn chính trị làm rung
chuyển Đảng Cộng sản Trung Quốc, một nữ sinh kín đáo, với kết quả ảnh hưởng
trực tiếp, đang chăm chú lắng nghe từ hàng ghế trên cùng của giảng đường. Cô
chính là con gái của Tập Cận Bình, Phó Chủ tịch Trung Quốc, và là người chắc
chắn sẽ nắm giữ chức vụ hàng đầu trong đảng.
|
Wednesday, May 4, 2016
DIATRIBE ON FORMOSA PLASTICS Diễn Văn Lên án Formosa Plastics
DIATRIBE
ON
|
Diễn Văn Lên án
|
Diane
Wilson
|
Diane
Wilson, Quỹ Ethecon
|
Ethecon Foundation
|
Người
dịch: Nguyễn Ngọc Hoa
|
|
|
|
|
Systemically and Viciously
|
Sai phạm có hệ thống và ác ý
|
Greetings
to Ethecon Foundation members, awardees, and honored guests. My name is Diane
Wilson and in 2006 I was awarded Ethecon’s first Blue Planet Award. I was
extremely honored and pleased at that time to have received the Blue Planet
Award that highlighted my environmental work in Texas on behalf of the bays
and estuaries along the Gulf of Mexico and the fishing communities who live
there and also my work as an antiwar activist.
|
Xin kính
chào các hội viên sáng lập Cơ quan Ethecon, các vị nhận giải thưởng, và quý
khách danh dự. Tôi là Diane Wilson,
người được trao tặng Giải thưởng Hành tinh Xanh đầu tiên của Cơ quan Ethecon
vào năm 2006. Tôi đã vô cùng vinh dự
và sung sướng khi nhận Giải thưởng Hành tinh Xanh lúc đó, giải thưởng đã nêu
lên các hoạt động môi sinh của tôi ở Texas với tư cách đại diện cho các vịnh
và cửa sông dọc theo Vịnh Mê-hi-cô và các cộng đồng ngư dân sinh sống ở đó,
cũng như hoạt động của tôi trong vai trò tích cực chống chiến tranh.
|
Monday, May 2, 2016
TRANSPARENCY AND OPEN GOVERNMENT Tính minh bạch và Chính phủ mở
TRANSPARENCY AND OPEN GOVERNMENT
|
Tính minh bạch và Chính phủ mở
|
BARACK OBAMA
|
BARACK OBAMA
|
|
|
My Administration is committed to creating an
unprecedented level of openness in Government. We will work together to ensure the public
trust and establish a system of transparency, public participation, and
collaboration. Openness will strengthen our democracy and promote efficiency
and effectiveness in Government.
|
Chính phủ
của của tôi cam kết
tạo ra một mức độ công khai hành pháp chưa từng có. Chúng tôi sẽ làm việc với nhau
để đảm bảo sự tin tưởng của công chúng và thiết lập một hệ thống có
sự minh bạch, sự tham
gia và hợp tác của công chúng. Sự công khai sẽ tăng cường
nền dân chủ của chúng
ta và phát huy hiệu năng và hiệu quả trong hoạt
động hành pháp.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)