|
|
The power of party
identification
|
Sức mạnh của Bản sắc
Đảng phái
|
G. Calvin Mackenzie
|
G. Calvin Mackenzie
|
How do Americans decide how to cast their vote in a
presidential election? Why do they choose one candidate over another? These
are questions that have challenged scholars and journalists––and candidates
themselves––for as long as there have been elections in America.
|
Người Mỹ quyết định thế nào khi bỏ lá phiếu trong một cuộc
bầu cử tổng thống? Tại sao họ chọn ứng viên này thay vì người khác? Đó là
những câu hỏi thách thức với giới học giả và báo chí – cũng như chính bản
thân các ứng viên – chừng nào còn có các cuộc bầu cử ở Mỹ.
|
Democratic theory would suggest that during a campaign the
candidates carefully explain their views on policy issues, lay out their
plans for the future, and identify the areas in which they agree and disagree
with their opponents. Then voters, acting rationally, carefully examine the
differences among the candidates and decide to vote for the one whose policy
views and personal characteristics seem most likely to make him or her the
best president.
|
Lý thuyết dân chủ sẽ cho rằng, trong một chiến dịch vận
động tranh cử, các ứng viên sẽ giải thích cẩn thận quan điểm của họ về những
vấn đề chính sách, phác thảo các kế hoạch của họ cho tương lai, và xác định
các lĩnh vực họ có thể tán thành hay không nhất trí với những đối thủ khác.
Sau đó cử tri, hành động một cách lý trí, sẽ thận trọng xem xét sự khác biệt
giữa các ứng viên và bỏ phiếu cho một người có quan điểm về chính sách và tư
cách cá nhân dường như có thể làm cho ông/bà ấy thích hợp nhất với vai trò
tổng thống.
|
No doubt there are some voters who operate that way. But
they are rare. Although most Americans would like to believe that their vote
is the result of a careful assessment of the strengths and weaknesses of the
various candidates, the reality is quite different.
|
Không nghi ngờ gì việc có một số cử tri hành động theo
cách này. Nhưng rất hiếm. Mặc dù hầu hết người Mỹ muốn tin rằng, lá phiếu của
họ là kết quả sự đánh giá thận trọng ưu/nhược điểm của các ứng viên, nhưng
thực tế lại là điều khác biệt.
|
In the late 1950s, a group of political scientists at the
University of Michigan examined in depth the results of what have come to be
called the American National Election Studies (ANES). These were among the
first and certainly the best public opinion surveys of American voters. They
have since become the gold standard of studies of the American electorate.
Every two years–that is every time there is a national election–the American
people are surveyed about many things, but especially about the reasons why
they voted the way they did.
|
Vào cuối những năm 1950, một nhóm các nhà khoa học chính
trị tại Đại học Michigan đã tiến hành khảo sát chiều sâu các kết quả của
những gì được gọi là Nghiên cứu Bầu cử Quốc gia Mỹ (ANES). Đây là nghiên cứu
quan điểm công chúng đầu tiên và dĩ nhiên là sâu sắc nhất với các cử tri Mỹ.
Kể từ đó, chúng trở thành chuẩn mực vàng cho các nghiên cứu về bầu cử Mỹ. Cứ
hai năm/lần có một cuộc bầu cử quốc gia, người Mỹ lại được khảo sát về rất
nhiều thứ, nhưng đặc biệt là về các lý tại sao họ bầu cử theo cách họ chọn.
|
The early Michigan study produced a book called The
American Voter, and its primary conclusion was that the strongest predictor
of how an American would vote was that person’s “party identification.” If
you thought of yourself as a Republican, it was highly likely you would vote
for the Republican candidate for president. If you thought of yourself as a
Democrat, you were virtually certain to vote for the Democratic candidate.
|
Nghiên cứu ban đầu của Michigan đã cho ra đời cuốn sách
gọi là Cử tri Mỹ, và kết luận chủ yếu chính là: Yếu tố dự báo mạnh nhất để
một cử tri Mỹ chọn lựa bỏ phiếu là "bản sắc đảng phái" của người
đó. Nếu bạn nghĩ bạn theo phe Cộng hòa, thì rất có khả năng bạn sẽ bầu cho
ứng viên Cộng hòa làm tổng thống. Nếu bạn nghĩ bạn là người Dân chủ, thì hầu
như chắc chắn bạn sẽ bầu cho ứng viên Dân chủ.
|
There might be issues or factors in a particular election
year that could force some people to turn away from their party
identification and vote for the candidate of the opposition. But such
short-term factors would be rare, and they would have to be very powerful to
overcome the strength of party identification.
|
Có thể có một số vấn đề hoặc nhân tố trong một năm bầu cử
cụ thể khiến một số người xa rời bản sắc đảng phái của họ và bầu cho ứng viên
phe đối lập. Tuy nhiên, các yếu tố ngắn hạn như vậy là rất hiếm, và chúng sẽ
phải rất mạnh mẽ để có thể lấn át sức mạnh của bản sắc đảng phái.
|
That book was written at a time when parties were much
more important in American politics than they are now and when party
identification ran much deeper among the voters. Today many Americans profess
only weak party identification or, in the case of about 10% of the
electorate, no party identification at all. Yet even today the best predictor
of a presidential vote is the voter’s connection to one party or the other.
|
Cuốn sách được viết vào thời điểm vai trò các đảng phái
trong hoạt động chính trị Mỹ quan trọng hiện tại và khi bản sắc đảng phái tác
động với các cử tri sâu sắc hơn. Ngày nay, rất nhiều người Mỹ tuyên bố ít
chịu tác động của bản sắc đảng phái hoặc thậm chí có trường hợp khoảng 10%
đơn vị bầu cử hoàn toàn không có bản sắc đảng phái. Tuy nhiên, cho tới thời điểm
hiện tại, yếu tố dự báo tốt nhất của một lá phiếu bầu tổng thông vẫn là sự
kết nối giữa cử tri với một đảng nào đó.
|
In 2008, for example, Barack Obama got nearly 90% of the
votes of self-identified Democrats, and John McCain got a similar percentage
from self-identified Republicans. That was consistent with all the recent
patterns in American presidential elections. Obama won in 2008 because there
were more Democrats than Republicans and because he did slightly better among
that small group that declines to identify with either political party.
|
Ví dụ trong năm 2008, Barack Obama có gần 90% số phiếu bầu
của những cử tri tự coi thuộc đảng Dân chủ và John McCain cũng có tỉ lệ tương
tự từ các cử tri tự coi thuộc về Cộng hòa. Điều này phù hợp với tấc cả các mô
hình gần đây trong những cuộc bầu cử tổng thống Mỹ. Obama chiến thắng năm
2008 vì có nhiều cử tri Dân chủ hơn Cộng hòa, và vì ông đã gây ấn tượng tốt
hơn trong nhóm cử tri nhỏ ít chịu tác động của bản sắc đảng phái chính trị.
|
This reality has a powerful impact on the campaign strategies
of the two presidential candidates in 2012. Both are likely to have
overwhelming support among voters of their political party. But supporting a
candidate and voting for a candidate are two different things. And high on
the list of imperatives for both candidates is getting their supporters to
turn out and vote on election day.
|
Thực tế này có tác động mạnh mẽ tới các chiến lược tranh
cử của hai ứng viên tổng thống trong năm 2012. Cả hai đều có khả năng giành
được sự ủng hộ áp đảo từ các cử tri thuộc đảng chính trị của họ. Nhưng ủng hộ
một ứng viên và quyết định bỏ phiếu cho một ứng viên là hai điều khác biệt.
Và yêu cầu cấp bách với hai ứng viên là tập hợp được những người ủng hộ,
khiến họ bỏ phiếu cho mình trong ngày bầu cử.
|
Between now and then, the candidates will want to say and
do everything they can to sustain the support and encourage the enthusiasm of
their party faithful. At the same time, however, they will try to reach out
to that small group of independent voters who may well determine the outcome
of this very close election. And they may even try to wrest some support from
people who traditionally identify with the other party.
|
Từ nay tới khi đó, các ứng viên sẽ muốn nói và làm tất cả
những gì họ có thể để duy trì sự ủng hộ và khuyến khích lòng nhiệt thành theo
đảng chính trị của họ. Cùng lúc đó, họ sẽ phải nỗ lực tiếp cận nhóm nhỏ gồm
các cử tri độc lập - những người có thể xác định kết quả cuộc bầu cử này.
Thậm chí, các ứng viên còn cố gắng tranh thủ sự ủng hộ từ những người có
truyền thống theo đảng khác.
|
For example, President and Mrs. Obama have worked hard to
reach out to young military veterans. In recent years, military personnel
have tended overwhelmingly to vote Republican. The Obamas hope that their
outreach effort may attract some of the younger veterans to vote for the
President.
|
Ví dụ, vợ chồng tổng thống Obama đã nỗ lực tiếp cận với
các cựu binh trẻ tuổi. Trong vài năm gần đây, tầng lớp quân nhân có xu hướng
thiên về Cộng hòa. Vợ chồng ông Obama hy vọng nỗ lực vượt trội của họ sẽ thu
hút các cựu binh trẻ bỏ phiếu cho tổng thống.
|
At the same time, Mitt Romney, the Republican candidate,
is trying to convince some traditional Democratic working-class voters that
the President’s policies are the cause of the economic difficulties they
currently face and, therefore, they should give their vote to him.
|
Cùng lúc đó, Mitt Romney, ứng viên Cộng hòa, lại đang cố
gắng thuyết phục các cử tri tầng lớp lao động theo phe Dân chủ rằng, các
chính sách của tổng thống đã gây ra những khó khăn kinh tế mà họ đang phải
đối mặt, và vì thế, họ nên bỏ phiếu bầu cho ông.
|
Because the election is likely to be so close, any one of
these strategies could significantly affect the outcome. And, knowing that,
the candidates will focus a lot of their attention in the weeks ahead on the
potential voters with the weakest party identifications.
|
Vì cạnh tranh trong cuộc bầu cử này rất sít sao, nên bất
kỳ chiến lược nào cũng có tác động đáng kể tới kết quả bầu cử. Và, cần phải
hiểu rằng, các ứng viên sẽ tập trung rất nhiều sự chú ý của họ vào nhóm cử tri
tiềm năng ít chịu tác động nhất của bản sắc đảng phái.
|
|
Translated by Nguyễn Huy
|
http://english.vietnamnet.vn/en/world-news/24927/the-power-of-party-identification.html
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Wednesday, July 25, 2012
The power of party identification Sức mạnh của Bản sắc Đảng phái
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn