|
|
|
|
所谓南海问题…
|
Cái gọi là Nam Hải…
|
所谓南海问题,包括西沙和南沙问题,主要是指南沙问题,到底是怎么来的呢?是谁首先宣布南海是中国领海?又是根据什么呢?
|
Cái gọi là vấn đề
Nam Hải1, bao gồm cả vấn đề Tây Sa2 và Nam Sa3,
chủ yếu chỉ vấn đề Nam Sa, rốt cuộc đã xuất hiện ra sao? Ai là người đầu tiên
tuyên bố Nam Hải là lãnh thổ của Trung Quốc? Và rồi căn cứ vào cái gì?
|
天南地北双飞燕
17-04-2012
|
Thiên nam địa bắc song phi yến
17-04-2012
|
话说1946年,林遵率舰队收复诸岛,说是收复,我看还是有接收失败者财产的成分在,有些岛屿其实不知道是谁的,日本人占了,又输给了我们,我们自然就笑纳.跟随舰队出海的,有一位地质矿产部(?)的司长级官员,大笔一挥,用九条虚线划了一个大口袋,这个口袋大到什么程度?我们的地图上都只好另开一个新窗口,专门显示它.回来以后,印到国民政府的地图上,公诸于世,边界线就这样出笼了.
|
Nghe nói năm 1946, Lâm Tuân dẫn đầu hạm đội đi thu phục
nhiều đảo, gọi là thu phục, chứ tôi thấy còn có cả việc tiếp nhận phần tài
sản của người thua cuộc, có những hòn đảo thực ra không biết là của ai, người
Nhật chiếm, rồi lại thua chúng ta, thế là tự nhiên chúng ta liền vui vẻ đi
theo hạm đội ra biển, có một vị quan chức cấp giám đốc ở Bộ địa chất-khoáng
sản (?) phóng bút vẽ một cái, dùng 9 đường chấm chấm vẽ thành một cái túi
lớn, cái túi này lớn đến nhường nào? Trên bản đồ của chúng ta đành mở ra một
cửa sổ mới tinh, chuyên để hiển thị nó. Khi quay trở về đưa in lên bản đồ của
chính phủ Dân quốc, công bố với thiên hạ, và đường biên giới đã được tháo cũi
sổ lồng như vậy đấy.
|
本来我们画了图,说我们家的院子到哪里哪里,邻居们有话快说,有屁快放,不说,就当你们没有意见了,但是这伙邻居几乎十年都不吭声.从五十年代中期到七十年代,这才陆续跑出来主张主权.我们自然是得理不饶人:"你们有意见为什么不早提?现在我们都管了这么多年了,哼哼!"
|
Vốn cái bản đồ mà chúng ta vẽ cứ nói sân nhà mình đến đâu,
đến đâu, hàng xóm thấy gì thì nói đi, không nói, nghĩa là các anh chẳng có ý
kiến gì, nhưng mấy cha hàng xóm gần như im hơi lặng tiếng suốt hàng chục năm
trời, rồi từ giữa thập kỉ 50 đến thập kỉ 70 mới thi nhau nhảy ra đòi chủ
quyền, chúng ta tự nhiên đã phải lý sự cùn:
“Các ông có ý kiến gì thì sao không nói từ sớm đi? Bây giờ chúng tôi
quản những ngần ấy năm rồi còn gì, hừm hừm”.
|
那帮家伙也挺委屈.原来1946年菲律宾还没有独立,美国还罩着他呢,应该美国替他出头的.美国被土著人吵得头晕,正准备撂挑子让他们独立,哪里还有心情管这等鸟事,所以没有态度.马来西亚和印度尼西亚的情况也差不多,**党刚从树林子里钻出来,或者还没钻出来呢,东西南北还摸不清楚,谁看见过中国印的这张图?又有谁知道该抗议呢?越南当时正打得如火如荼,保大皇帝自保不暇,法国老大到处救火,也顾不上管这档子事啊.
|
Hội mấy cha hàng xóm ấy cũng đã rất oan ức. Thì ra năm
1946, Philippines vẫn còn chưa độc lập, Mỹ vẫn phải bảo vệ họ, cần để Mỹ thay
mặt họ đứng ra. Mỹ bị dân bản địa chửi cho mất mặt, đang chuẩn bị quẳng gánh
giữa đường để họ được độc lập, thì đâu còn có tâm trạng nào mà quản mấy cái
chuyện đảo, cho nên đã không tỏ thái độ. Tình hình ở Malaysia và Indonesia
cũng tương tự, Đảng ** vừa chui ở rừng ra, hoặc cũng có thể còn chưa chui ra
khỏi được, còn chưa hiểu mô tê gì, vậy thì ai đã nhìn thấy được tấm bản đồ
Trung Quốc in ra? Rồi thì đã có ai biết được sự phản đối này? Việt Nam khi ấy
còn đang đánh nhau hừng hực khí thế, vua Bảo Đại mải lo giữ thân, chạy tới
nước Pháp cầu cứu khắp nơi, cũng đâu có quan tâm được đến việc quản hồ sơ
này.
|
不管怎么说,主权这玩意有时候就像西式结婚,要公告一家伙.牧师大人庄严宣布:"有异议现在提,否则永远闭嘴"."什么?没有人有意见啊,那就这么定了!祝福你们,阿门".
|
Nói gì thì nói, cái trò chơi chủ quyền này nhiều khi cũng
giống như chuyện kết hôn kiểu Phương Tây, phải thông báo cho một thằng cha.
Vị mục sư trịnh trọng tuyên bố: “Có ý
kiến gì thì đưa ra luôn bây giờ, còn không thì không bao giờ được nói nữa”.
“Sao? Không ai có ý kiến gì thì cứ định như thế! Xin chúc phúc các con,
amen”.
|
但是这九段线划得实在是太那个了一点,基本上都是沿着人家的海岸线划的,人家家里内讧结束,当然要出来理论一番,南沙争端,于是越演越烈.
|
Nhưng cái đường 9 đoạn này thực ra đã vẽ hơi quá đáng, về
cơ bản đều là vẽ men theo đường bờ biển của người ta, cuộc nội chiến trong
nhà người ta kết thúc, đương nhiên là cần phải đứng ra tranh luận thôi, tranh
chấp Nam Sa, thế là trở nên ngày càng gay gắt.
|
这九段虚线到底是什么线?它既不是领海基线,也不是领海线,它的法律意义到底是什么?我们自己家里也心虚得厉害,所以1995年公布领海基线的时候,根本就不提.海洋法学界内部,就称之为九条断续线.爱国的诸位同胞,可有人去数过从越南沿海到巴士海峡,围这个大口袋到底用了几条线?
|
Cái đường 9 đoạn này rốt cuộc là gì? Nó không phải là
đường cơ sở lãnh hải, mà cũng chẳng phải là đường lãnh hải, ý nghĩa pháp lý
của nó rốt cuộc là gì? Chính trong nhà chúng ta cũng cảm thấy hết sức chột
dạ, cho nên khi công bố đường cơ sở lãnh hải vào năm 1995, ta đã không hề
nhắc nhỏm gì đến nội bộ giới luật học về biển, mà gọi luôn đó là 9 đường đứt
đoạn, trong số các chư vị đồng bào yêu nước có ai đó đã thử đi đếm xem từ ven
biển Việt Nam đến vịnh Subic, xung quanh cái túi lớn này rốt cuộc là dùng tới
mấy đường?
|
具体的行动,大家看到了岛礁上驻守的战士,捕鱼的真假渔民,护航的渔政船和军舰.还有大部分人不知道的.十年以前,地矿部,国家海洋局,海洋石油总公司联合搞了一个南沙海域的物探调查,弄了一架飞机空中来搞.外交部紧张得要死,所以最后的实施方案不是按照一般的物探方法从一侧开始逐条勘查,而是先在最中间,肯定没有争议的地区飞了一个来回,看看没有人抗议,再往左右扩一点,再扩一点,结果全部勘测了一遍,邻居都不吭声,于是得胜还朝.实际上呢?这周围都是穷邻居,可能根本就没有空中监控力量,不知道你在干啥呢.如果是在东海啊,那就早把答复邻居的抗议照会都拟好了再出海的啊,他们哪里会看不见.
|
Về hành động cụ thể, người ta nhìn thấy các chiến sĩ đóng
quân trên đảo san hô, ngư dân giả dạng đánh bắt cá, phần lớn những người trên
các tàu ngư chính và tàu quân sự đi hộ tống không biết được rằng 10 năm
trước, Bộ địa chất-khoáng sản, Cục biển quốc gia và Tổng công ty dầu khí hải
dương đã hợp tác làm một cuộc điều tra thăm dò địa-vật lý ở vùng biển Nam Sa.
Bộ ngoại giao bận bở hơi tai, cho nên phương án thực thi cuối cùng đã không
dựa theo phương pháp thăm dò địa-vật lý là bắt đầu khai thác thăm dò từ một
phía, mà lại làm ở chính giữa trước, rồi bay đi về một vòng ở khu vực được
khẳng định là không có tranh chấp, thử xem có ai phản đối không, rồi lại lấn
sang phải, sang trái một chút, lại lấn thêm một chút nữa, kết quả là sau khi
khảo sát một lượt chẳng thấy hàng xóm đánh tiếng gì, thế là đắc thắng trở về.
Thực sự thì sao? Xung quanh đó toàn những nước láng giềng nghèo, rất có thể
là không có lực lượng giám sát không trung, nên không biết anh đang làm gì.
Nếu là ở Đông Hải4 ư, vậy thì sớm soạn thảo thư trả lời hết các công hàm phản
đối của hàng xóm đã rồi hãy ra biển nhé, họ đâu có phải là không nhìn
thấy.
|
环绕南海这九条断续线,是我们争取南沙海洋权益漫天要价的上限,超过这个范围,我们肯定是不会再提什么要求的,在这条线内部,其实是可以商量的.问题在于对国民不好交待.
|
Chín đường đứt đoạn bao quanh Nam Hải này là hạn mức tối
đa mà chúng ta đã nói thách thấu trời khi giành lại quyền lợi biển ở Nam Sa,
vượt quá phạm vi này, chắc chắn chúng ta sẽ không còn nêu yêu cầu gì thêm
nữa, bên trong đường này thực ra là có thể thương lượng. Vấn đề nằm ở chỗ là
đã không thông báo rõ với người dân.
|
这九条断续线,其法律意义到底是什么?是领海?群岛海域?历史性海域?谁也不知道.
|
Đường 9 đoạn này, ý nghĩa luật pháp của nó rốt cuộc là gì?
Là lãnh hải? Vùng biển quần đảo? Vùng biển mang tính lịch sử? Chẳng ai biết.
|
首先,会是领海吗?不会的.前面说过,国家对海洋的权力基于大陆,也就是海权基于陆权.要确定领海,先要建立领海基线,要划领海基线,先要定领海基点.领海基点必须是主权无争议的岛屿或大陆;基点之间直线距离不得超过24海里,也就是领海加毗连区的距离;时隐时现,低潮时才出露的礁石和浅滩不算数;更严格一点的话,最好岛上是能有人类居住条件的.南沙符合哪一点?
|
Trước hết, có phải là lãnh hải không? Không phải. Như trên
đã nói, quyền lực về biển của nhà nước là dựa vào đất liền, cũng có nghĩa là
dựa vào quyền lực đất liền. Muốn xác định lãnh hải, đầu tiên phải thiết lập
được đường cơ sở lãnh hải, muốn vạch được đường cơ sở lãnh hải, đầu tiên phải
xác định được các điểm cơ sở lãnh hải. Điểm cơ sở lãnh hải phải là các đảo
hoặc đất liền không có tranh chấp chủ quyền; khoảng cách trực tuyến giữa các
điểm cơ sở không được vượt quá 24 hải lý, cũng có nghĩa là lãnh hải cộng thêm
khoảng cách các vùng tiếp giáp; các rạn đá san hô và bãi cạn lúc ẩn lúc hiện,
chỉ nổi lên khi thủy triều rút không được tính vào đó; nói một cách chặt chẽ
hơn, tốt nhất là trên đảo phải có đủ điều kiện cho con người cư trú. Nam Sa
phù hợp về điểm nào?
|
除了国民党当时占领的一部分,几乎都不太符合.我们的教科书上说到南海诸岛,都要说一句话,"南到曾母暗沙".暗沙暗沙,自然是不露头的暗礁,暗礁暗礁,陆都没有,谈什么海权?所以这句话在法律上根本就站不住脚.可是自本朝立国以来,我们就是这么教育国民的,今天突然说这句话法律上不成立,国民接受不了,只好使一招乌龟不出头,我们不提还不行吗?
|
Ngoài một phần đã bị Quốc Dân đảng chiếm giữ hồi đó ra,
hầu như đều không phù hợp cho lắm. Trong sách giáo khoa của chúng ta khi nói
về quần đảo Nam Sa đều chỉ nói một câu “phía nam đến bãi ngầm Tăng Mẫu5”. Bãi
ngầm Nam Sa là rạn san hô ngầm không nổi lên, rạn san hô ngầm đến ngay cả đất
cũng không có, nói gì đến quyền lợi biển. Cho nên câu này không thể đứng vững
về mặt luật pháp. Thế nhưng từ ngày bổn triều lập quốc đến nay, chúng ta lại
cứ giáo dục cho người dân như vậy, hôm nay đột nhiên lại nói câu này không
đứng vững được về mặt luật pháp, người dân sẽ không chấp nhận nổi, đành phải
dùng chiêu xập xí, xập ngầu, chúng ta không nêu ra liệu có được không?
|
这九条断续线包围的肯定不是领海,那就要另找理由,那么多岛礁,可不可以说成是群岛海域呢?印度尼西亚可以,咱们也可以来个千岛之国嘛!
|
Bao quanh đường 9 đoạn này chắc chắn không phải là lãnh
hải, vậy phải tìm lý do khác, vậy thì nhiều đảo đá ngầm có thể nói được thành
là vùng biển quần đảo không? Indonesia thì được, chúng ta cũng có thể đến
được đất nước nghìn đảo này mà!
|
群岛海域是《联合国海洋法公约》承认的主权海域.根据《联合国海洋法公约》,群岛海域的构成需要具备几个条件:
|
Vùng biển quần đảo là vùng biển chủ quyền được “Công ước
Liên Hiệp quốc về Luật Biển” thừa nhận. Theo “Công ước Liên Hiệp quốc về Luật
Biển”, sự cấu thành vùng biển quần đảo đòi hỏi phải có mấy điều kiện sau đây:
|
1、水域面积和陆地面积(包括环礁)的比例应该在一比一到九比一之间.
2、基线长度不得超过100海里,允许有3%超标,超标部分也不得长于125海里.
南沙那个地方岛礁又小,相互距离又远,根本达不到这两个标准.
|
1. Tỉ lệ giữa diện
tích nước và diện tích đất liền (kể cả đảo san hô) phải nằm trong khoảng từ
1:1 đến 9:1.
2. Chiều dài đường
cơ sở không được vượt quá 100 hải lý, cho phép vượt chuẩn 30%, phần vượt
chuẩn cũng không được quá 125 hải lý.
Ở Nam Sa đảo đá ngầm lại ít, khoảng cách giữa các đảo lại
xa, nên không đạt 2 tiêu chuẩn trên.
|
退一万步说,就算我们勉强宣布基线,相邻国家也没有意见,麻烦又来了.基线确定之后,基线包围的海域就成为内水,内水的上方就成为领空.国家对内水的管理可不是一般的严格,完全依据国内法,而不是国际法.原则上外国船舶、包括军舰就不能自由通过了,要想通过,必须事先通报,请求批准,浮上水面,挂起旗帜,快速航行,不得停船,不得下锚,弄不好还会要求你解除武装.要想不这么麻烦,就必须设立群岛水道和空中航道,供外国船舶飞机通过.
|
Nói một cách nhún nhường, cứ coi là chúng ta miễn cưỡng
tuyên bố đường cơ sở, các nước láng giềng cũng không có ý kiến gì, thì phiền
phức lại sẽ tới. Sau khi xác định được đường cơ sở, thì vùng biển bao quanh
đường cơ sở sẽ trở thành nội thủy, bên trên nội thủy là không phận. Sự quản
lý của nhà nước đối với nội thủy không phải chỉ chặt chẽ một cách thông
thường, mà hoàn toàn phải dựa vào luật trong nước, chứ không phải là luật
quốc tế. Về nguyên tắc, tàu thuyền nước ngoài, kể cả tàu quân sự, không được
tự do đi qua, nếu muốn đi qua, phải thông báo và xin phép trước, phải nổi
trên mặt nước, treo cờ, chạy nhanh, không được dừng lại, không được neo lại,
nếu làm không tốt, sẽ yêu cầu anh phải giải giáp vũ trang. Muốn không bị
phiền phức như vậy, thì phải mở đường thủy và đường hàng không ở quần đảo cho
tàu thuyền và máy bay nước ngoài đi qua.
|
这条有些勉强,但是可以争争看.律师的理由嘛!脚下如果没有坚实的大地,有块木板也是好的.但这不够,还要找其他理由.想破了脑袋,还是从"世世代代"这四个字上做文章.
|
Đường này có đôi chút khiên cưỡng, song cứ thử tranh luận
xem sao. Lý do của luật sư mà! Dưới chân mà không có đất chắc, thì chỉ cần
một mảnh gỗ cũng tốt rồi. Nhưng điều đó là chưa đủ, còn phải tìm thêm những
lý do khác nữa.
|
我们可以宣布南沙是我们的"历史性海域"!这个地方是我们历史上就经营的地方,渔民赖以为生,商业贸易依赖这一通道,所谓民生赖之,不可离弃.这个理由看上去不错.别人也有这种海域,比如加拿大的哈得逊湾,大家去看一下北美地图,那个口袋其实很大的,要按照12海里领海制度,中间都是公海,可是加拿大就是宣布这里是历史性海域,袋口一扎,里面都是我们家的东西.
|
Chúng ta có thể tuyên bố Nam Sa là “vùng biển mang tính
lịch sử” của chúng ta! Nơi này là nơi chúng ta từng kinh doanh trong lịch sử,
ngư dân dựa vào đó mà mưu sinh, buôn bán làm ăn dựa vào đường này, không thể
rời bỏ. Lý do này xem ra cũng không tồi. Người khác cũng có kiểu vùng biển
như thế, như vịnh Hudson của Canada, mọi người thử nhìn vào bản đồ Bắc Mỹ mà
xem, cái túi ấy thực ra rất lớn, nếu chiếu theo chế độ lãnh hải 12 hải lý, thì
ở giữa đều là vùng biển quốc tế, thế nhưng Canada lại tuyên bố đây là vùng
biển mang tính lịch sử, rạch chiếc túi một cái là bên trong đều là những thứ
của nước mình.
|
但是按下葫芦瓢起来,我们这个主张刚试探了一下,周边诸国还没反应呢,几个海洋和航运大国,包括美日就都来问:"听说你们要宣布这里是历史性海域?那以后我们路过的时候岂不是都要先请示汇报?"原来这里是国际海运的重要通道,每天千帆竞渡.
|
Chủ trương này của chúng ta vừa mới thử, chưa thấy nhiều
nước xung quanh có phản ứng, thì mấy nước vận chuyển hàng hải và hàng không
lớn, bao gồm cả Mỹ, Nhật đều tới hỏi: “Nghe nói các anh muốn tuyên bố đây là
vùng biển mang tính lịch sử? Vậy thì chẳng lẽ sau này chúng tôi có đi qua lại
phải thỉnh thị, báo trước hay sao?” Thì ra đây là con đường trọng yếu của vận
chuyển hàng hải quốc tế, hàng ngày tàu thuyền qua lại tấp nập.
|
一旦宣布为历史性海域,国家对其的管理接近对内水的管理,不但要管海洋,还要管天空,还要按照国内法来管.这样都行,岂不是生杀大权全操于我?想抓就抓,想审就审,不要说路过的军舰,路过的客商不是也很不放心?这个干法,其实相当于宣布我们家门口的高速公路是我们家自留地的一部分,我想乘凉就乘凉,想晒场就晒场,过路人肯定有意见.要强行宣布,多半会成为世界公敌.
|
Một khi đã tuyên bố là vùng biển mang tính lịch sử, thì sự
quản lý của nhà nước đối với nó cũng gần như sự quản lý đối với nội thủy,
không chỉ quản lý vùng biển, mà còn phải quản lý cả vùng trời, rồi lại còn
phải quản lý theo luật pháp quốc tế. Nếu như vậy là được, thì chẳng lẽ mọi
quyền sinh, quyền sát đều nằm ở ta? Muốn bắt thì bắt, muốn xét thì xét, chưa
nói đến tàu quân sự đi qua, cả thương gia đi qua cũng sẽ không để yên sao?
Cách làm như vậy thực chẳng khác gì tuyên bố đường cao tốc đi qua cửa nhà
chúng tôi là phần đất lưu không của nhà chúng tôi, tôi muốn ngồi hóng mát thì
hóng, muốn làm sân phơi thì phơi, người nào đi qua là dứt khoát sẽ có ý kiến
đấy. Nếu cứ liều mạng tuyên bố, thì phần nhiều sẽ trở thành kẻ thù chung của
thế giới.
|
正因为如此,前文谈到,我们批准了《联合国海洋法公约》会吃亏,至少南沙问题就没有办法坚持原来的立场,只能跟邻居商量着来了.但是在商量之前,还是要尽量占一点地方,多一点讨价的砝码,理由嘛,管他呢!
|
Chính vì thế mà ở phần trước đã nói, chúng ta phê chuẩn
“Công ước Liên Hiệp quốc về Luật Biển” là sẽ chịu thiệt, ít ra là vấn đề Nam
Hải cũng sẽ chẳng có cách gì để giữ vững được lập trường vốn có, mà chỉ có
thể thương lượng được với láng giềng. Nhưng trước khi thương lượng, vẫn phải
cố tìm cho được một chỗ đứng, phải mặc cả nhiều hơn một chút, lý do mà, kệ
họ!
|
南沙周边诸国的抢占活动,其实相当于我们国内拆迁以前的抢搭违章建筑.当然是非法的,国家也不承认,但是到了补偿的时候,还是会考虑的.不但邻居争地盘如此,公共汽车上争坐位更是这样,先扔一个包包过去,别人想坐,就可以大喝一声:"有人了!"这句话有什么法律依据?没有,奇怪的是大家看见这个包包,听了这句话,多数会乖乖走开,另找地方去了.大家承认,那就行了,这就叫做惯例的力量.
|
Hoạt động cưỡng chiếm của các nước xung quanh Nam Hải thực
ra cũng giống như việc tháo dỡ những tòa nhà bất hợp pháp trước đây ở trong
nước chúng ta. Tất nhiên là phi pháp rồi, nhà nước cũng không thừa nhận,
nhưng đến khi bồi thường, thì lại vẫn được xem xét. Không chỉ hàng xóm tranh
địa bàn như thế, mà tranh chỗ ngồi trên xe buýt lại càng như vậy, ném trước
lên một cái bao, người khác muốn ngồi, liền kêu lên: “Có người rồi!” Câu này
có căn cứ pháp luật gì? Không có, kỳ quặc là ở chỗ mọi người nhìn thấy cái
bao ấy, nghe thấy câu ấy, mà phần đông đều ngoan ngoãn tránh ra, tìm một chỗ
khác. Mọi người thừa nhận là được rồi, đây gọi là sức mạnh của lệ.
|
|
|
|
Translated by Băng Tâm
|
|
|
http://tieba.baidu.com/p/1525415053
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Tuesday, July 3, 2012
所谓南海问题… Cái gọi là Nam Hải…
Labels:
SOUTH CHINA SEA-BIỂN ĐÔNG
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn