|
|
Let these be your desires
|
Cứ ham muốn những điều này
|
Khalil
Gibran
|
Khalil
Gibran
|
|
|
Love has
no other desire but to fulfill itself
|
Tình yêu chẳng ham muốn gì ngoài được hết mình yêu.
|
But if
your love and must needs have desires,
|
Nhưng nếu trong tình yêu phải cần ham muốn,
|
Let these
be your desires:
|
Thì cứ ham
cứ muốn những điều này:
|
To melt
and be like a running brook
That sings
its melody to the night.
|
Hãy tan ra như suối kia tuôn chảy
Mãi ngân nga giai điệu vào đêm.
|
To know
the pain of too much tenderness.
|
Hãy biết
khổ đau bởi quá nhiều dịu ngọt.
|
To be
wounded by your own understanding of love;
And to
bleed willingly and joyfully.
|
Hãy bi
thương bởi hiểu thấu tình yêu
Rồi nhỏ
máu hân hoan và tự nguyện.
|
To wake at
dawn with a winged heart
And give
thanks for another day of loving;
|
Hãy thức giấc lúc bình minh với trái
tim chắp cánh
Và cảm ơn đời thêm ngày nữa yêu
thương.
|
To rest at
the noon hour and meditate love's ecstasy;
|
Hãy nghỉ
ngơi lúc ban trưa, ngẫm suy phút say sưa tình ái;
|
To return
home at eventide with gratitude;
|
Chiều trở
lại nhà, lòng thấy biết ơn ai
|
And then
to sleep with a prayer
|
Ru giấc ngủ
với lời cầu nguyện
|
For the
beloved in your heart
|
Cho người
thương giấu kín trong lòng
|
And a song
of praise upon your lips.
|
Và khúc ngợi ca khẽ mấp máy môi hồng.
|
|
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Thursday, August 10, 2017
Let these be your desires Cứ ham muốn những điều này
Labels:
POEMS-THƠ HAY
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn