|
Mark Zuckerberg’s status
28 January at 04:34
Palo Alto, CA, United States
|
Mark Zuckerberg’s status
28 January at 04:34
Palo Alto, CA, United States
|
My great grandparents came from Germany, Austria and
Poland. Priscilla's parents were refugees from China and Vietnam. The United
States is a nation of immigrants, and we should be proud of that.
Like many of you, I'm concerned about the impact of the
recent executive orders signed by President Trump.
|
Ông bà cố nội, ngoại của tôi đến từ Đức, Áo và Ba Lan. Cha
mẹ của Priscilla (vợ của Mark Zuckerberg – ND) là người tị nạn từ Trung Quốc
và Việt Nam. Hoa Kỳ là đất nước của những người nhập cư và chúng ta nên tự
hào về điều đó.
Cũng giống như nhiều người trong các
bạn, tôi lo ngại về
tác động của các lệnh điều hành gần đây mà Tổng thống Trump đã
ký.
|
We need to keep this country safe, but we should do that
by focusing on people who actually pose a threat. Expanding the focus of law
enforcement beyond people who are real threats would make all Americans less
safe by diverting resources, while millions of undocumented folks who don't
pose a threat will live in fear of deportation.
|
Chúng ta cần giữ cho đất nước này an toàn, nhưng chúng ta
nên làm điều đó bằng cách tập trung vào những người thực sự đặt ra mối đe
dọa. Mở rộng sự tập trung vào việc thực thi luật pháp đối với những người
không phải là mối đe dọa thực sự, sẽ làm cho tất cả người Mỹ cảm thấy ít an
toàn hơn, bởi nguồn lực chệch hướng, trong khi hàng triệu người không có giấy
tờ nhưng không phải là mối đe dọa, họ sẽ sống trong nỗi lo sợ bị trục xuất.
|
We should also keep our doors open to refugees and those
who need help. That's who we are. Had we turned away refugees a few decades
ago, Priscilla's family wouldn't be here today.
|
Chúng ta cũng nên mở rộng cửa đón những người tị nạn và
những người cần được giúp đỡ. Chúng ta là những người như thế. Nếu chúng ta
quay lưng với người tị nạn vài thập niên trước, gia đình của Priscilla sẽ
không có mặt ở đây hôm nay.
|
That said, I was glad to hear President Trump say he's
going to "work something out" for Dreamers -- immigrants who were
brought to this country at a young age by their parents. Right now, 750,000
Dreamers benefit from the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA)
program that allows them to live and work legally in the US. I hope the
President and his team keep these protections in place, and over the next few
weeks I'll be working with our team at FWD.us to find ways we can help.
|
Điều đó có nghĩa là, tôi rất vui khi nghe Tổng thống Trump
nói, ông sẽ “làm điều gì đó” cho những người có niềm mơ ước – những người
nhập cư đã được cha mẹ họ đưa đến đất nước này ở lứa tuổi còn nhỏ. Ngay bây
giờ, 750.000 người đang mơ ước đó, được hưởng lợi từ hành động hoãn lại
chương trình DACA – Những người đến Mỹ khi còn nhỏ (DACA – do Obama ban hành
năm 2012 – ND), cho phép họ sống và làm việc hợp pháp tại Mỹ. Tôi hy vọng
Tổng thống và nhóm của ông tiếp tục sự bảo vệ này, và trong vài tuần tới, tôi
sẽ làm việc với đội ngũ của chúng tôi tại FWD.us, tìm cách để chúng tôi có
thể giúp đỡ.
|
I'm also glad the President believes our country should
continue to benefit from "people of great talent coming into the
country."
|
Tôi cũng vui mừng khi Tổng thống tin rằng, đất nước chúng
ta cần tiếp tục được hưởng lợi từ “những người có tài năng tuyệt vời [từ nước
ngoài] đến đất nước này”.
|
These issues are personal for me even beyond my family. A
few years ago, I taught a class at a local middle school where some of my
best students were undocumented. They are our future too. We are a nation of
immigrants, and we all benefit when the best and brightest from around the
world can live, work and contribute here. I hope we find the courage and
compassion to bring people together and make this world a better place for
everyone.
|
Những vấn đề này đối với tôi là những vấn đề cá nhân, mặc
dù nó vượt ra khỏi phạm vi gia đình tôi. Vài năm trước, tôi dạy một lớp học
tại một trường cấp 2 ở địa phương, nơi có một số học sinh giỏi nhất nhưng đến
Mỹ bất hợp pháp. Họ cũng là tương lai của chúng ta. Chúng ta là một quốc gia
của những người nhập cư, và tất cả chúng ta được hưởng lợi khi những người
tốt nhất và rạng rỡ nhất, từ khắp nơi trên thế giới có thể sống, làm việc và
đóng góp ở đây. Tôi hy vọng chúng ta có đủ can đảm và lòng từ bi để đưa mọi
người đến với nhau và làm cho thế giới này trở thành một nơi tốt đẹp hơn cho
tất cả mọi người.
|
|
|
|
Translated
by Ngọc Thu
|
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn