|
WHO IS PRESIDENT TRUMP?
|
Tổng Thống Trump là ai?
|
JEFFREY FRANKEL
Project
Syndicate
NOV 10, 2016
|
Jeffrey Frankel
Project
Syndicate
10 /11/ 2016
|
CAMBRIDGE – Donald Trump’s stunning election victory has
pushed the United States – and the world – into uncharted territory. The US
has never before had a president with no political or military experience,
nor one who so routinely shirks the truth, embraces conspiracy theories, and
contradicts himself. All of this makes it almost impossible to know how he
will govern.
|
CAMBRIDGE - chiến thắng của Donald Trump trong
cuộc bầu cử kịch
tính đã đẩy Hoa Kỳ -
và thế giới - vào lãnh địa chưa được khám
phá. Từ
trước tới nay nước Mỹ
chưa bao giờ có một
tổng thống không có kinh nghiệm chính trị hay quân sự, cũng chưa
có một tổng thống
thường xuyên trốn tránh sự thật, ôm đồm các lý thuyết âm mưu, và mâu
thuẫn với chính mình. Tất cả điều này làm cho chúng ta gần như không biết ông sẽ điều
hành chính phủ như
thế nào.
|
But Trump’s looming presidency does have a precedent:
George W. Bush’s. Several parallels stand out. For starters, like Bush, Trump
did not win the popular vote, but may nonetheless assume that he has a
mandate for sweeping change. And the direction of that change may produce
results that not even his supporters like.
|
Nhưng nhiệm kỳ tổng thống của Trump đã
hiện ra lờ mờ với một tiền lệ: George W. Bush. Một
số điểm tương đồng nổi bật. Đầu tiên là, giống như Bush, Trump đã không
giành chiến thắng trong cuộc bỏ phiếu phổ thông, tuy nhiên có thể giả định rằng ông có một
nhiệm vụ tạo ra sự thay đổi sâu rộng. Và khuynh hướng thay đổi đó có thể tạo ra những
kết quả mà ngay
cả những người ủng hộ
ông cũng không thích.
|
Among Trump’s economic-policy promises, his fiscal
proposals are most likely to be enacted: big tax cuts for the rich and
increased spending on defense and other items. The result will probably be
the same as when Bush pursued similar policies: income inequality will widen,
and budget deficits will grow.
|
Trong số những lời hứa hẹn về chính sách kinh tế Trump, đề xuất
tài chính của ông có thể sẽ được thực thi nhiều nhất: cắt giảm thuế cho người
giàu có và tăng chi
tiêu quốc phòng và các hạng mục khác. Kết quả rất
có thể sẽ giống như
khi ông Bush theo đuổi các chính sách tương tự: mở rộng bất bình đẳng thu
nhập, và tăng thâm hụt ngân sách.
|
Moreover, the stock market’s seven-year bullish streak may
end. And it is very likely that Trump, who attacked the US Federal Reserve’s
easy monetary policy during his campaign, will quickly reverse that position
and press the Fed not to raise interest rates.
|
Hơn nữa, bảy năm tăng giá liên tiếp của thị trường chứng
khoán có thể kết thúc. Và rất có khả năng rằng Trump, người đã tấn công chính
sách tiền tệ dễ dãi của Cục Dự trữ Liên bang Hoa Kỳ trong chiến dịch tranh
cử, sẽ nhanh chóng
đảo ngược lập trường và ép Fed không tăng lãi suất.
|
Trump will probably be unable to fulfill his promise to
increase the US economy’s export share. And he certainly will not be able to
bring back the manufacturing jobs that the US, like all industrialized
countries, has lost in recent decades. Income inequality will likely start
widening again, despite striking improvements in median family income and the
poverty rate last year.
|
Trump có lẽ sẽ không thể thực hiện lời hứa của mình làm tăng thị phần xuất khẩu của nền
kinh tế Mỹ. Và ông chắc chắn sẽ không thể mang lại các công việc sản xuất mà
Mỹ, giống như tất cả các nước công nghiệp phát triển, đã mất trong vài thập
kỷ gần đây. Bất bình đẳng thu nhập có thể sẽ bắt đầu mở rộng một lần nữa, bất
chấp những cải thiện nổi bật về nhập trung bình
của các gia đình
trung lưu và tỷ lệ hộ
nghèo năm ngoái.
|
A recession at some point during Trump’s presidency is
probable, judging from Republican presidents’ remarkable historical track
record. Two recessions began during Bush’s administration; in fact, most of
the recessions since the Great Depression began under Republican presidents.
|
Một sự suy thoái tại một thời điểm nào đó trong nhiệm kỳ tổng thống của
Trump là có thể xảy ra, khi xem xét hồ sơ theo dõi lịch sử đáng
chú ý của các tổng thống Cộng hòa. Hai cuộc suy thoái bắt
đầu với chính phủ của Tổng thống Bush; trong thực tế, hầu hết các cuộc suy
thoái kể từ cuộc Đại khủng hoảng đều bắt đầu dưới
thời các tổng
thống của
đảng Cộng hòa.
|
|
|
Trump’s presidency is most worrisome on the foreign-policy
front, where many potential disasters await. We have reason to fear that
miscalculations will lead to tragedies, just as Bush fumbled the response to
the September 11, 2001, terrorist attack, failed to capture Osama bin Laden,
and invaded Iraq.
|
Nhiệm kỳ
tổng thống của Trump là đáng lo ngại nhất trên mặt trận chính sách đối ngoại,
nơi có nhiều thảm họa tiềm tàng đang chờ đợi. Chúng ta có lý do để lo ngại
rằng tính toán sai lầm sẽ dẫn đến những bi kịch, giống như Bush lóng ngóng
phản ứng với vụ tấn công khủng bố 11 tháng 9 năm 2001, đã không thể bắt được Osama
bin Laden, và đã xâm lược Iraq.
|
America’s role as a global leader will surely suffer, as
will the “soft power” that it previously derived from being a model of
liberal democracy for others to emulate. Meanwhile, Trump’s cluelessness will
likely embolden traditional US adversaries, such as Russia, Syria, and North
Korea.
|
Vai trò
của Mỹ như một nhà lãnh đạo toàn cầu chắc chắn sẽ bị ảnh hưởng, cũng như "quyền
lực mềm" mà trước đây nước Mỹ đã tạo được từ một mô hình dân chủ tự do để
người khác noi theo. Trong khi đó, sự kém cỏi của Trump có thể sẽ khiến những
kẻ thù truyền thống của Mỹ, chẳng hạn như Nga, Syria và Bắc Triều Tiên bạo
dạn hơn.
|
The Republicans kept control of both the Senate and the
House of Representatives, so Trump will be able to fulfill his promises to
roll back Obama’s biggest legislative achievements, starting with the
Affordable Care Act (Obamacare). But this will be an interesting test. How
will Trump handle the backlash when people start losing their health
insurance?
|
Đảng Cộng
hòa vẫn kiểm soát cả Thượng viện và Hạ viện, vì vậy Trump sẽ có thể thực hiện
lời hứa của mình làm đảo ngược các thành tựu lập pháp lớn nhất của Obama, bắt
đầu với Đạo Luật Chăm sóc Giá cả phải chăng (Obamacare). Nhưng điều này sẽ là
một thử nghiệm thú vị. Làm thế nào Trump sẽ xử lý các phản ứng dữ dội khi mọi
người bắt đầu mất bảo hiểm sức khỏe của mình?
|
Trump and congressional Republicans will also try to roll
back the Dodd-Frank financial regulations that were enacted after the 2008
financial crisis, thereby giving banks and other financial institutions freer
rein. And, beyond Wall Street, they will try to cut back on anti-trust and
environmental regulations, especially those limiting greenhouse-gas
emissions.
|
Trump và
đảng Cộng hòa của Quốc hội cũng sẽ cố gắng đảo ngược các quy định tài chính
Dodd-Frank đã được ban hành sau khi cuộc khủng hoảng tài chính năm 2008, theo
đó cho các ngân hàng và tổ chức tài chính khác một sự kiềm chế tự do hơn. Và,
bên ngoài phố Wall, người ta sẽ cố gắng cắt giảm các quy định về chống độc
quyền và bảo về môi trường, đặc biệt là những quy định hạn chế phát thải khí
nhà kính.
|
Finally, Trump will nominate conservative justices for the
Supreme Court, which has had one vacancy since Justice Antonin Scalia died in
February.
|
Cuối cùng,
Trump sẽ đề cử các thẩm phán bảo thủ cho Tòa án tối cao, mà đã có một vị trí trống
kể từ khi Antonin Scalia qua đời hồi tháng Hai.
|
We should be thankful, however, that at least Trump’s more
outrageous campaign proposals will likely never be enacted. He will not build
a “big, beautiful” new wall along the US-Mexico border, and Mexico certainly
wouldn’t pay for it if he did. Likewise, he will not ban Muslim immigrants,
because doing so would violate bedrock American principles, and would be
struck down even by a right-wing Supreme Court.
|
Tuy nhiên,
chúng ta nên biết ơn, ít nhất là những đề xuất thái quá trong chiến dịch tranh
cử của Trump có thể sẽ không bao giờ được thực thi. Ông ta sẽ không xây dựng
một bức tường "lớn, xinh đẹp" dọc theo biên giới Mỹ-Mexico, và Mexico chắc
chắn sẽ không trả tiền cho bức tường đó nếu nó được xây. Tương tự như vậy, ông
ta sẽ không cấm người nhập cư Hồi giáo, bởi vì làm như vậy sẽ vi phạm nguyên
tắc cơ bản của nước Mỹ, và sẽ bị truất phế thậm chí bởi một Tòa án Tối cao
cánh hữu.
|
It is also unlikely that Trump will follow through on his
proposal to deport 6-11 million undocumented immigrants. But he will probably
end President Barack Obama’s Deferred Action for Childhood Arrivals program,
which granted temporary work permits to many “Dreamers” (young people without
legal status who grew up in the US).
|
Cũng không
chắc rằng Trump sẽ theo đuổi đề nghị của mình nhằm trục xuất 6-11 triệu người
nhập cư không có giấy tờ. Nhưng ông có thể sẽ kết thúc chương trình Trì hoãn hành động với trẻ nhập cư sinh ra
ở Mỹ của Tổng thống Barack Obama, trong đó cấp giấy phép lao động tạm
thời cho nhiều "Dreamers" (những người trẻ tuổi không có tư cách
pháp lý nhưng lớn lên ở Mỹ).
|
Similarly, Trump may not actually tear up the North
American Free Trade Agreement or raise tariffs dramatically. Nor will he
scrap NATO, other important alliances, or the Geneva Convention (authorizing
the military and CIA to use torture). Though Trump seemed to suggest during
the campaign that he would do all of these things, he will inevitably be
confronted with the far-reaching consequences of decisions that would destroy
the global order.
|
Tương tự
như vậy, Trump có thể không thực sự xé bỏ Hiệp định Thương mại Tự do Bắc Mỹ hoặc
tăng hàng rào thuế quan đáng kể. Ông cũng sẽ không bỏ NATO, hay các liên minh
quan trọng khác, hoặc Công ước Geneva
(ủy quyền cho quân đội và CIA sử dụng tra tấn). Mặc dù trong chiến dịch tranh
cử Trump dường như gợi ý rằng ông sẽ làm tất cả những điều này, ông chắc chắn
sẽ phải đối mặt với những hậu quả sâu rộng của các quyết định mà vốn sẽ phá bỏ
trật tự toàn cầu.
|
The US is about to experience life under a fully
Republican government led by a callow and mercurial populist tycoon. Let us
hope that voters hold the Trump administration and its congressional enablers
accountable for the setbacks that Americans will suffer.
|
Nước Mỹ sắp
sửa phải trải nghiệm cuộc sống dưới một chính phủ hoàn toàn đảng thuộc đảng Cộng
hòa được lãnh đạo bởi một nhà tài phiệt dân túy non nớt và đồng bóng. Chúng ta
hãy hy vọng rằng các cử tri sẽ buộc những người có quyền năng trong chính phủ
Trump và quốc hội phải chịu trách nhiệm cho những lụn bại mà người Mỹ sẽ phải
hứng chịu.
|
Jeffrey Frankel, a
professor at Harvard University's Kennedy School of Government, previously
served as a member of President Bill Clinton’s Council of Economic Advisers.
|
Jeffrey Frankel, là giáo sư tại trường Chính
phủ Kennedy thuộc Đại học Harvard, trước đây từng là một thành viên của
Hội đồng cố vấn kinh tế của Tổng thống Bill Clinton.
|
|
Translated
by nguyenquangy
|
https://www.project-syndicate.org/commentary/trump-administration-economic-foreign-policies-by-jeffrey-frankel-2016-11
|
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn