|
|
China casts
lengthening shadow over ASEAN economies
|
Trung Quốc phủ bóng
dài lên kinh tế các nước ASEAN
|
By Simon
Rabinovitch
|
Simon
Rabinovitch
|
|
|
(Reuters) - As Southeast Asia's leaders gathered this week
for a summit, their currencies soared, some hitting nearly two-year highs.
|
(Reuters) Khi các nhà lãnh đạo ASEAN về dự hội nghị trong
tuần này, giá trị đồng tiền của nước họ đang tăng nhanh, một số gần đến điểm
cao nhất trong hai năm qua.
|
The cause was not anything they said, but rather
speculation that Beijing was poised to let the yuan rise.
|
Họ cho rằng nguyên nhân duy nhất chính là dự đoán việc Bắc
Kinh chắc chắn sẽ thả lỏng đồng Yuan.
|
It was a fitting reminder of the lengthening shadow that
China casts over the region's economic affairs.
|
Đây chính là lời nhắc nhở đúng lúc về chiếc bóng khổng lồ
của Trung Quốc đang che phủ trên những vấn đề kinh tế của cả khu vực.
|
China's growth has helped lift its neighbours from the
gloom of the global financial crisis, but fears remain that it is, if
anything, too strong, a fierce and unbeatable competitor.
|
Sự tăng trưởng của Trung Quốc đã giúp các quốc gia láng
giềng khỏi cảnh trì trệ của khủng hoảng kinh tế toàn cầu, nhưng vẫn còn mối
lo sợ rằng nếu quá mạnh, nước này sẽ trở thành một đối thủ dữ tợn và vô địch.
|
"What I've said all along is that one of the major
drivers for the world's recent economic recovery, and in Asia in particular,
has been the robustness of the Chinese economy," Korn Chatikavanij,
Thailand's finance minister, said at the summit of the Association of
Southeast Asian Nations (ASEAN) in Vietnam.
|
"Tôi đã từng nói rằng một trong những động cơ chính
của quá trình phục hồi kinh tế toàn cầu, và đặc biệt là ở châu Á, là sự bùng
nổ của kinh tế Trung Quốc," Korn Chatikavanij, bộ trưởng Tài chính Thái
phát biểu tại hội nghị ASEAN được tổ chức ở Việt Nam.
|
But on the touchy subject of how Beijing has held down the
yuan to aid its exporters, Korn pulled no punches.
|
Nhưng khi đề cập đến vấn đề nhạy cảm về việc Bắc Kinh đang
ghìm giá đồng Yuan để tạo điều kiện cho các nhà xuất khẩu của mình, Korn đã
thẳng thừng.
|
"There is no way that you can argue that it does not
cause any imbalance," he said. "Clearly, you have got a situation
whereby at least one major currency is being managed in such a way that it
doesn't reflect its true value."
|
"Không có cách nào để phản biện rằng việc này không
gây ra sự mất cân bằng," ông nói. "Rõ ràng là ta đang chứng kiến
một tình trạng trong đó một mệnh tiền quan trọng đang được kiểm soát bằng
cách nào đấy để nó không phản ánh được giá trị thực của mình."
|
ASEAN-CHINA FTA
A China-ASEAN Free Trade Agreement came into effect in
January, forming an economic bloc of 1.9 billion people.
|
Thoả thuận Tự do
Thương mại ASEAN - Trung Quốc
Thoả thuận Tự do Thương mại ASEAN - Trung Quốc có tác dụng
vào tháng Giêng, tạo thành một khối kinh tế của 1,9 tỉ người.
|
While China's vast market is a big lure, some Southeast
Asian businesses, particularly in Indonesia, worry about an influx of cheap
goods. With Indonesian anger rising, China agreed this month to provide $1.8
billion in soft loans.
|
Trong khi thị trường rộng lớn của Trung Quốc là một miếng
mồi hấp dẫn, một số nhà doanh nghiệp Đông Nam Á, đặc biệt là Indonesia, lo
lắng về tình trạng tràn ngập hàng giá rẻ. Đối phó với tình trạng giận dữ ngày
càng cao của người dân Indonesia, trong tháng này Trung Quốc đã đồng ý cho
Indonesia vay 1,8 Mỹ kim với giá lãi thấp.
|
But the surprising truth about economic ties between China
and Southeast Asia is that trade and investment flows are weak.
|
Nhưng sự thật đáng ngạc nhiên về các quan hệ thương mại
giữa Trung Quốc và Đông Nam Á là lưu lượng trao đổi và đầu tư của hai phía
rất yếu.
|
Goods sold to Chinese consumers account for less than 10
percent of total exports by each of the five largest ASEAN economies --
Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand -- according to
estimates by UBS.
|
Hàng hoá bán cho người tiêu dùng Trung Quốc chỉ chiếm dưới
10% tổng lượng xuất khẩu bởi mỗi trong số năm quốc gia có nền kinh tế lớn
nhất ASEAN -- Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore và Thái Lan -- Căn
cứ theo dự đoán của nhà đầu tư UBS.
|
Moreover, Chinese investment in ASEAN countries was $8
billion as of late 2008, just 2.4 percent of the region's total stock of
foreign direct investment.
|
Hơn nữa, đầu tư của Trung Quốc vào các nước ASEAN là 8 tỉ
Mỹ kim trong cuối năm 2008, chiếm chỉ 2,4% tổng số vốn đầu tư ngoại quốc trực
tiếp trong toàn khu vực.
|
"The direct impact is not that large. But that is not
to say that China's leap onto the world stage and massive export performance
has not had an impact. It has," Ed Teather, a UBS economist in
Singapore, said.
|
"Ảnh hưởng trực tiếp không lớn như ta tưởng. Nhưng
không có nghĩa là việc Trung Quốc nhảy vào sân khấu thế giới và kỳ công xuất
khẩu to lớn đã không gây ảnh hưởng nào. Nó đã có tác động,m" Ed Teather,
một kinh tế gia của UBS tại Singapore cho biết.
|
"It is forcing ASEAN's economies to change," he
said.
|
"Nó đang bắt buộc các nền kinh tế của ASEAN phải thay
đổi," ông nói.
|
Before 2000, Southeast Asia had steadily increased its
share of the global export market, but it has been flat since China joined
the WTO in 2001. China's share of the global export market has, by contrast,
jumped to 10 percent from 4 percent.
|
Trước năm 2000, Đông Nam Á không ngừng tăng trưởng thị
phần trong thị trường xuất khẩu thế giới, nhưng đã đứng yên khi Trung Quốc
tham gia vào WTO năm 2001. Ngược lại, thị phần của Trung Quốc trong thị
trường xuất khẩu toàn cầu đã nhảy từ 4% đến 10%.
|
Southeast Asian nations have honed different strategies
for living next to the Chinese manufacturing juggernaut.
|
Các quốc gia Đông Nam Á đã đưa ra những chiến lược khác
nhau nhằm tồn tại bên cạnh sức sản xuất khủng khiếp của Trung Quốc.
|
Singapore has ramped up service industries. Overseas
Philippine workes have made remittances a pillar of the economy. Indonesia's
commodities sector has boomed on China's voracious appetite, while its
factories have grown much more slowly.
|
Singapore đã tăng cường ngành kỹ nghệ dịch vụ. Việc gửi
tiền của công nhân Philippine từ nước ngoài đã trở thành cột trụ chính cho
nền kinh tế nước này. Khu vực sản xuất nguyên liệu của Indonesia bùng nổ nhờ
cơn đói khát mãnh liệt của Trung Quốc, trong khi các xí nghiệp của quốc gia này
lại phát triển chậm hơn nhiều.
|
The region may be in for more profound change if China is
successful in its economic restructuring efforts, stimulating more domestic
consumption while also increasing incomes.
|
Khu vực này có thể sẽ có thay đổi rất lớn nếu Trung Quốc
thành công trong nỗ lực cải tạo cấu trúc kinh tế, tăng trưởng thu nhập và
kích thích nền tiêu thụ trong nước.
|
For advanced economies, such as Singapore, Chinese
consumption is already helping to power exports, ANZ economists Paul
Gruenwald and Wei Liang Chang wrote in a report this week.
|
Đối với các nước có nền kinh tế phát triển như Singapore,
sức tiêu thụ của Trung Quốc đã giúp tăng cường ngành xuất khẩu, các nhà kinh
tế của ANZ là Paul Gruenwald và Wei Liang Chang đã viết trong báo cáo của
mình tuần trước.
|
"We found evidence that the Chinese consumer is now
playing a statistically significant role in intra-regional trade," they
said. "The implication is that Asia has at least partially de-linked
from the West."
|
"Chúng tôi tìm thấy chứng cứ rằng, trên thống kê,
người tiêu dùng Trung Quốc đang đóng một vai trò quan trọng trong nền thương
mại liên khu vực," họ nói. "Điều này cho thấy rằng châu Á ít nhất
là đã cắt đứt một phần với phương Tây."
|
LOW-END MANUFCTURING
For poorer countries in Southeast Asia, rising Chinese
wages could give them new opportunities in low-end manufacturing.
|
Sản xuất hàng giá rẻ
Đối với những nước nghèo trong vùng Đông Nam Á, việc Trung
Quốc nâng cao mức lương có thể tạo ra cơ hội mới cho các quốc gia này trong
lĩnh vực sản xuất hàng giá rẻ.
|
"As China's labour gets a little bit more expensive
over time, you will have a second wind for places like Vietnam and perhaps
the Philippines," Teather said.
|
"Qua thời gian, khi công lao động Trung Quốc trở nên
đắt hơn, chúng ta sẽ thấy đấy là cơ hội thứ hai cho những nơi như Việt Nam và
có lẽ cả Philippines," Teather nói.
|
A stronger yuan will, over time, be part of the process of
making Chinese goods more expensive. Southeast Asian governments, which stand
to be big beneficiaries, have largely refrained from criticising Beijing's
currency policy.
|
Đồng Yuan mạnh hơn, qua thời gian, sẽ góp phần vào quá
trình làm hàng hoá Trung Quốc đắt giá hơn. Các chính phủ Đông Nam Á, đang trở
thành những người hưởng lợi lớn, phần đông đã kềm chế việc chỉ trích chính
sách tiền tệ của Trung Quốc.
|
Along with gaining some market share at China's expense,
yuan appreciation would permit central banks in the region to let their
currencies climb without fear of losing competitiveness.
|
Bên cạnh chiếm thêm được thị phần từ Trung Quốc, việc đánh
giá đúng đồng Yuan sẽ cho phép các ngân hàng trung ương trong khu vực tăng
giá tiền của mình mà không sợ mất đi tính cạnh tranh.
|
The Malaysian ringgit , for example, considered a good
proxy for the yuan, spiked on Thursday after a report that China was on the
cusp of announcing a revaluation. The Indonesia rupiah and the Thai baht also
rose sharply.
|
Ví dụ như đồng Ringgit của Malaysia, được cho là một thay
thế tốt cho đồng Yuan, đã tăng giá hôm thứ Năm sau khi một báo cáo nói rằng
Trung Quốc đang sắp đưa ra thông báo về việc thay đổi giá tiền. Giá đồng
Rupiah của Indonesia và đồng Baht của Thái cũng tăng mạnh.
|
But Indonesia's deputy central bank governor, Hartadi
Sarwono, said the yuan did not come up for discussion at the summit in
Vietnam, because it was a global issue, being fought over by Washington and
Beijing.
|
Nhưng phó giám đốc ngân hàng trung ương của Indonesia,
Hartadi Sarwono, nói rằng đồng Yuan đã không trở thành chủ đề thảo luận trong
hội nghị ASEAN ở Việt Nam vì đây là một vấn đề toàn cầu, đang được Washington
và Bắc Kinh tranh cãi.
|
"It's
China versus the rest of the others. It's not really ASEAN countries,"
he said.
|
"Đây
là cuộc đối đầu giữa Trung Quốc và toàn bộ thế giới. Không chỉ là các quốc
gia ASEAN," ông nói.
|
|
|
|
|
|
Translated by Diên Vỹ
|
|
|
http://in.reuters.com/article/2010/04/09/idINIndia-47568620100409
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Sunday, June 10, 2012
China casts lengthening shadow over ASEAN economies Trung Quốc phủ bóng dài lên kinh tế các nước ASEAN
Labels:
ECONOMICS-Kinh tế
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn