LETTER FROM
PRESIDENT DONALD J. TRUMP TO THE SPEAKER OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
|
THƯ CỦA TỔNG THỐNG DONALD
J. TRUMP GỬI CHO BÀ CHỦ TỊCH HẠ VIỆN NANCY PELOSI
|
|
|
THE WHITE
HOUSE, WASHINGTON
Issued on: December 17, 2019
|
NHÀ TRẮNG, WASHINGTON
Phát hành
ngày: 17/12/2019
|
The Honorable Nancy Pelosi
Speaker of the House of Representatives
Washington, D.C. 20515
|
Kính gửi: Bà Chủ tịch Hạ viện Nancy Pelosi,
Washington, D.C. 20515
|
Dear Madam Speaker:
I write to express my strongest and most powerful protest
against the partisan impeachment crusade being pursued by the Democrats in
the House of Representatives. This
impeachment represents an unprecedented and unconstitutional abuse of power
by Democrat Lawmakers, unequaled in nearly two and a half centuries of
American legislative history.
|
Thưa bà Chủ tịch:
Tôi viết thư này để bày tỏ sự phản đối mạnh mẽ và quyết
liệt nhất đối với chiến dịch luận tội tổng thống với óc đảng phái đang được
theo đuổi bởi những đảng viên Đảng Dân chủ thuộc Hạ Viện. Sự luận tội này thể
hiện một sự lạm dụng quyền lực chưa từng có tiền lệ và trái hiến pháp bởi
những nhà làm luật Đảng Dân chủ, chưa từng thấy trong gần hai thế kỷ rưỡi của
lịch sử lập pháp Hoa Kỳ.
|
The Articles of Impeachment introduced by the House
Judiciary Committee are not recognizable under any standard of Constitutional
theory, interpretation, or jurisprudence.
They include no crimes, no misdemeanors, and no offenses
whatsoever. You have cheapened the
importance of the very ugly word, impeachment!
|
Các Điều khoản Luận tội đưa ra bởi Ủy ban Tư pháp Hạ Viện
là không thể chấp nhận được dưới bất kỳ tiêu chuẩn nào của học thuyết, cách
diễn giải, hay khoa học về Hiến pháp. Chúng không chứa các vi phạm, các tội
nhẹ, và không có bất cứ sự phạm tội nào. Bà/các vị đã làm s ụt giảm tầm quan
trọng của cái từ rất xấu, là luận tội!
|
By proceeding with your invalid impeachment, you are
violating your oaths of office, you are breaking your allegiance to the
Constitution, and you are declaring open war on American Democracy. You dare to invoke the Founding Fathers in
pursuit of this election-nullification scheme—yet your spiteful actions
display unfettered contempt for America’s founding and your egregious conduct
threatens to destroy that which our Founders pledged their very lives to
build. Even worse than offending the
Founding Fathers, you are offending Americans of faith by continually saying
“I pray for the President,” when you know this statement is not true, unless
it is meant in a negative sense. It is
a terrible thing you are doing, but you will have to live with it, not I!
|
Bằng cách xúc tiến sự luận tội phi căn cứ của mình, các vị
đang vi phạm lời tuyên thệ nhậm chức, các vị đang phá bỏ sự trung thành của
mình với Hiến pháp, và các vị đang tuyên bố chiến tranh công khai với Nền dân
chủ Mỹ. Các vị dám viện dẫn các Vị cha Lập quốc để thực hiện kế hoạch vô hiệu
hóa bầu cử này – nhưng chính các hành động hằn học của quý vị lại thể hiện sự
coi khinh vô hạn đối với nền tảng của nước Mỹ, và hành vi quá xá của các vị
lại đang đe dọa phá hủy cái mà các Nhà lập quốc của chúng ta đã cam kết bằng
chính mạng sống của họ để xây đắp nên. Tệ hơn cả việc xúc phạm các Kiến quốc
Phụ, các vị lại còn đang xúc phạm những người dân lương thiện Mỹ bằng cách
liên tục nói “Tôi cầu nguyện cho Tổng thống”, trong khi các vị biết rằng câu
này là không thật, mà thực ra nó chỉ có hàm nghĩa tiêu cực mà thôi. Các vị
đang làm một điều tệ hại kinh khủng, nhưng chính các vị sẽ phải sống với nó,
chứ không phải tôi!
|
Your first claim, “Abuse of Power,” is a completely
disingenuous, meritless, and baseless invention of your imagination. You know that I had a totally innocent
conversation with the President of Ukraine.
I then had a second conversation that has been misquoted,
mischaracterized, and fraudulently misrepresented. Fortunately, there was a transcript of the
conversation taken, and you know from the transcript (which was immediately
made available) that the paragraph in question was perfect. I said to President Zelensky: “I would like you to do us a favor, though,
because our country has been through a lot and Ukraine knows a lot about
it.” I said do us a favor, not me, and
our country, not a campaign. I then
mentioned the Attorney General of the United States. Every time I talk with a foreign leader, I
put America’s interests first, just as I did with President Zelensky.
|
Lời luận tội thứ nhất của các vị, “Lạm dụng Quyền lực”, là
một phát minh hoàn toàn quay quắt, bất xứng, và vô căn cứ từ trí tưởng tượng
của quý vị. Các vị biết rằng tôi đã có một cuộc thảo luận hoàn toàn vô tư với
Tổng thống Ukraine. Sau đó tôi lại có một cuộc nói chuyện thứ hai mà nó đã bị
trích dẫn sai, mô tả sai, và bóp méo một cách gian trá. May thay, đã có bản
đánh máy sao lại cuộc nói chuyện, và các vị biết rõ từ bản sao (mà nó đã được
làm ngay lập tức) rằng, đoạn văn đang xét là không có lỗi. Tôi nói với Tổng
thống Zelensky: “Tuy nhiên, tôi mong muốn ông giúp chúng tôi, bởi vì đất nước
chúng tôi đang trải qua nhiều vấn đề, và Ukraine biết nhiều về những chuyện
đó”. Tôi nói giúp chúng tôi, chứ không phải tôi, và xứ chúng tôi, chứ không
phải một chiến dịch tranh cử. Sau đó tôi đề cập đến Bộ trưởng Tư pháp Hoa Kỳ.
Mỗi lần tôi nói chuyện với một lãnh đạo nước ngoài, tôi luôn đặt lợi ích nước
Mỹ lên trên hết, điều này y như tôi vừa làm với Tổng thống Zelensky.
|
You are turning a policy disagreement between two branches
of government into an impeachable offense—it is no more legitimate than the
Executive Branch charging members of Congress with crimes for the lawful
exercise of legislative power.
|
Các vị đang biến một sự bất đồng về chính sách giữa hai
nhánh của chính phủ thành một sự vi phạm có thể luận tội – điều đó chẳng hợp
pháp hơn cái việc Nhánh Hành pháp buộc tội các đại biểu Quốc hội là phạm tội
vì họ thực thi đúng luật cái quyền lập pháp của mình.
|
You know full well that Vice President Biden used his
office and $1 billion dollars of U.S. aid money to coerce Ukraine into firing
the prosecutor who was digging into the company paying his son millions of
dollars. You know this because Biden
bragged about it on video. Biden
openly stated: “I said, ‘I’m telling
you, you’re not getting the billion dollars’…I looked at them and said: ‘I’m
leaving in six hours. If the
prosecutor is not fired, you’re not getting the money.’ Well, son of a bitch. He got fired.” Even Joe Biden admitted just days ago in an
interview with NPR that it “looked bad.”
Now you are trying to impeach me by falsely accusing me of doing what
Joe Biden has admitted he actually did.
|
Các vị biết rất rõ rằng Phó tổng thống Biden đã sử dụng
văn phòng của mình và 1 tỷ đô-la tiền viện trợ của Mỹ để ép buộc Ukraine sa
thải vị công tố viên là người đã tìm ra công ty đã trả hàng triệu đô-la cho con
trai ông ấy. Các vị biết điều này bởi vì Biden đã khoác lác về nó trên Video.
Biden đã công khai tuyên bố: “Tôi nói rằng, ‘tôi cho các bạn biết, rằng các
bạn sẽ không nhận được một tỷ đô-la’… Tôi nhìn thẳng vào họ và nói: ‘Tôi sẽ
rời đi trong vòng sáu tiếng nữa. Nếu công tố viên kia không bị đuổi việc, thì
các bạn sẽ không có tiền’. Ôi, thật thích thú! Ông ta đã bị đuổi”. Thậm chí
Joe Biden mới chỉ vài hôm trước còn thừa nhận trong một cuộc phỏng vấn với
Đài phát thanh Công cộng Quốc gia (NPR) rằng việc đó “có vẻ không tốt”. Thế
mà nay các vị lại đang cố gắng luận tội tôi bằng cách kết tội sai trái rằng
tôi làm cái việc mà Joe Biden đã thừa nhận chính ông ta làm.
|
President Zelensky has repeatedly declared that I did
nothing wrong, and that there was No Pressure. He further emphasized that it was a “good
phone call,” that “I don’t feel pressure,” and explicitly stressed that
“nobody pushed me.” The Ukrainian
Foreign Minister stated very clearly:
“I have never seen a direct link between investigations and security
assistance.” He also said there was
“No Pressure.” Senator Ron Johnson of
Wisconsin, a supporter of Ukraine who met privately with President Zelensky,
has said: “At no time during this meeting…was there any mention by Zelensky
or any Ukrainian that they were feeling pressure to do anything in return for
the military aid.” Many meetings have
been held between representatives of Ukraine and our country. Never once did Ukraine complain about
pressure being applied—not once!
Ambassador Sondland testified that I told him: “No quid pro quo. I want nothing. I want nothing. I want President Zelensky to do the right
thing, do what he ran on.”
|
Tổng thống Zelensky đã vài lần tuyên bố rằng tôi đã không
làm gì sai, và rằng Không có Áp lực nào cả. Ông ấy còn nhấn mạnh rằng, đó là
một “cuộc điện thoại có ích”, rằng “tôi không cảm thấy áp lực”, và nhấn mạnh
rõ ràng rằng “không ai ép buộc tôi”. Bộ trưởng Ngoại giao Ukraine cũng đã
tuyên bố rất rõ: “Tôi không hề thấy bất cứ mối liên hệ trực tiếp nào giữa các
cuộc điều tra và hỗ trợ an ninh”. Ông ấy cũng nói “Không có Áp lực nào”.
Thượng nghị sĩ Ron Johnson của bang Wisconsin, một người ủng hộ Ukraine và đã
gặp riêng Tổng thống Zelensky, đã nói: “Trong suốt buổi gặp này, chẳng có lúc
nào nghe thấy ông Zelensky hay bất cứ người Ukraine nào nói rằng họ cảm thấy
áp lực phải làm bất cứ cái gì để đổi lấy hỗ trợ quân sự”. Nhiều cuộc họp đã
được tổ chức giữa các đại diện của Ukraine và nước ta. Chưa khi nào Ukraine
phàn nàn về việc bị ép buộc – không hề! Đại sứ Sondland làm chứng rằng tôi
nói với ông ấy: “Không có sự trao đổi gì. Tôi chẳng muốn gì cả. Tôi không
muốn gì. Tôi chỉ muốn Tổng thống Zelensky làm việc đúng, và làm cái mà ông ấy
muốn”.
|
The second claim, so-called “Obstruction of Congress,” is
preposterous and dangerous. House
Democrats are trying to impeach the duly elected President of the United
States for asserting Constitutionally based privileges that have been
asserted on a bipartisan basis by administrations of both political parties
throughout our Nation’s history. Under
that standard, every American president would have been impeached many times
over. As liberal law professor Jonathan
Turley warned when addressing Congressional Democrats: “I can’t emphasize
this enough…if you impeach a president, if you make a high crime and
misdemeanor out of going to the courts, it is an abuse of power. It’s your abuse of power. You’re doing precisely what you’re
criticizing the President for doing.”
|
Lời luận tội thứ hai của các vị, cái gọi là “Cản trở Quốc
hội”, là vô lý hết sức và nguy hiểm. Các Hạ nghị viên Dân chủ đang cố gắng để
luận tội một Tổng thống được bầu hợp pháp của nước Mỹ nhằm đòi các đặc quyền
dựa vào Hiến pháp, mà các đặc quyền ấy đã luôn được đòi hỏi trên cơ sở hai
đảng phái bởi các chính quyền của cả hai đảng chính trị trong suốt lịch sử
Quốc gia chúng ta. Theo tiêu chuẩn ấy, thì mọi tổng thống Mỹ đều có thể đã bị
luận tội rất nhiều lần rồi. Như giáo sư luật tự do Jonathan Turley đã cảnh
báo khi phát biểu trước các Nghị sĩ Dân chủ: “Tôi khó có thể nhấn mạnh điều
này cho đủ… nếu các ông luận tội một tổng thống, nếu các ông đưa ra cáo buộc
vi phạm và kết tội mạnh mà không đưa ra tòa, thì đó là một sự lạm dụng quyền
lực. Đó là sự lạm dụng quyền lực bởi các ông. Các ông đang làm chính cái điều
mà các ông đang chỉ trích Tổng thống đấy”.
|
Everyone, you included, knows what is really happening. Your chosen candidate lost the election in
2016, in an Electoral College landslide (306-227), and you and your party
have never recovered from this defeat.
You have developed a full-fledged case of what many in the media call
Trump Derangement Syndrome and sadly, you will never get over it! You are unwilling and unable to accept the
verdict issued at the ballot box during the great Election of 2016. So you have spent three straight years
attempting to overturn the will of the American people and nullify their
votes. You view democracy as your
enemy!
|
Tất cả mọi người, kể các các vị, đều biết điều gì đang
thực sự xảy ra. Ứng cử viên mà các vị lựa chọn đã thất bại ở cuộc bầu cử năm
2016, còn tôi thắng phiếu áp đảo Cử tri đoàn (306-227), và các vị cùng đảng
của các vị đã chưa bao giờ hồi phục từ thất bại này. Các vị đã đưa ra một
kịch bản chính thức về cái mà nhiều người trong giới truyền thông gọi là Hội
chứng Bấn loạn vì Trump, và buồn thay, các vị sẽ không bao giờ thoát khỏi hội
chứng ấy! Các vị không hề sẵn sàng và không có khả năng chấp nhận lời phán
quyết được đưa ra tại hòm phiếu trong Đại bầu cử 2016. Vì vậy mà các vị đã
dùng trọn ba năm qua để nỗ lực lật đổ ý chí của nhân dân Mỹ và làm vô hiệu
hóa các lá phiếu của họ. Các vị đã xem nền dân chủ như là kẻ thù của mình!
|
Speaker Pelosi, you admitted just last week at a public
forum that your party’s impeachment effort has been going on for “two and a
half years,” long before you ever heard about a phone call with Ukraine. Nineteen minutes after I took the oath of
office, the Washington Post published a story headlined, “The Campaign to
Impeach President Trump Has Begun.”
Less than three months after my inauguration, Representative Maxine
Waters stated, “I’m going to fight every day until he’s impeached.” House Democrats introduced the first
impeachment resolution against me within months of my inauguration, for what
will be regarded as one of our country’s best decisions, the firing of James
Comey (see Inspector General Reports)—who the world now knows is one of the
dirtiest cops our Nation has ever seen.
A ranting and raving Congresswoman, Rashida Tlaib, declared just hours
after she was sworn into office, “We’re gonna go in there and we’re gonna
impeach the motherf****r.”
|
Thưa bà Chủ tịch Pelosi, bà mới tuần trước công nhận trong
một diễn đàn công khai rằng nỗ lực luận tội của đảng bà đã diễn ra trong “hai
năm rưỡi” qua, rất lâu trước khi bà nghe thấy về cuộc điện thoại với Ukraine.
Mười chín phút sau khi tôi tuyên thệ nhậm chức, tờ Washington Post đã đăng
một bài với tít là: “Chiến dịch Luận tội Tổng thống Trump đã Bắt đầu”. Chưa
đầy ba tháng sau khi tôi nhậm chức, đại biểu Hạ viện Maxine Waters nói rằng:
“Tôi sẽ chiến đấu mỗi ngày cho đến khi ông ta bị luận tội”. Các đảng viên Dân
chủ trong Hạ viện đã đưa ra nghị quyết luận tội đầu tiên chống lại tôi chỉ
trong vòng vài tháng tôi nhậm chức, vì cái nguyên nhân mà sẽ được coi là một
trong những quyết định sáng suốt nhất của nước ta, đó là việc sa thải giám
đốc FBI James Comey (xem Báo cáo Tổng Thanh tra) – người mà hiện nay cả thế
giới biết đến là một trong những cảnh sát bẩn thỉu nhất mà Đất nước ta từng
biết đến. Một nữ nghị sĩ huênh hoang hay quát tháo là Rashida Tlaib đã tuyên
bố chỉ sau vài giờ bà ấy tuyên thệ nhậm chức, rằng: “Chúng ta sẽ tấn công và
chúng ta sẽ luận tội đồ bần tiện ấy!”.
|
Representative Al Green said in May, “I’m concerned that
if we don’t impeach this president, he will get re-elected.” Again, you and your allies said, and did,
all of these things long before you ever heard of President Zelensky or
anything related to Ukraine. As you
know very well, this impeachment drive has nothing to do with Ukraine, or the
totally appropriate conversation I had with its new president. It only has to do with your attempt to undo
the election of 2016 and steal the election of 2020!
|
Nghị sĩ Al Green thì nói vào tháng Năm: “Tôi lo ngại rằng
nếu chúng ta không luận tội tổng thống này, thì ông ta sẽ lại được bầu nhiệm
kỳ tiếp”. Xin nhắc lại, các vị và đồng minh của các vị đã nói, và làm tất cả
những việc này rất lâu trước khi các vị nghe về Tổng thống Zelensky hay bất
cứ thứ gì liên quan đến Ukraine. Các vị thừa biết rằng, động cơ sự luận tội
này chẳng có liên quan gì tới Ukraine, hay là cuộc hội đàm hoàn toàn hợp lý
mà tôi đã thực hiện với tổng thống mới của nước này. Động cơ đó chỉ liên quan
tới nỗ lực của các vị để xóa bỏ cuộc bầu cử 2016 và ăn cắp cuộc bầu cử 2020
sắp tới mà thôi!
|
Congressman Adam Schiff cheated and lied all the way up to
the present day, even going so far as to fraudulently make up, out of thin
air, my conversation with President Zelensky of Ukraine and read this fantasy
language to Congress as though it were said by me. His shameless lies and deceptions, dating
all the way back to the Russia Hoax, is one of the main reasons we are here
today.
|
Nghị sĩ Adam Schiff đã gian lận và nói dối tất cả mọi điều
từ trước tới nay, thậm chí đi xa tới mức nhào nặn một cách xảo trá, từ không khí
loãng, cuộc điện đàm của tôi với Tổng thống Zelensky của Ukraine, và đọc bản
tưởng tượng này trước Quốc hội cứ như là nó đã được tôi nói ra vậy. Những trò
dối trá và quỷ kế vô liêm sỉ của ông ta, đều bắt đầu từ “Chuyện lừa bịp” về
Nga trước đây, là một trong những nguyên nhân chính mà chúng ta ngồi đây hôm
nay.
|
You and your party are desperate to distract from
America’s extraordinary economy, incredible jobs boom, record stock market,
soaring confidence, and flourishing citizens.
Your party simply cannot compete with our record: 7 million new jobs;
the lowest-ever unemployment for African Americans, Hispanic Americans, and
Asian Americans; a rebuilt military; a completely reformed VA with Choice and
Accountability for our great veterans; more than 170 new federal judges and
two Supreme Court Justices; historic tax and regulation cuts; the elimination
of the individual mandate; the first decline in prescription drug prices in
half a century; the first new branch of the United States Military since
1947, the Space Force; strong protection of the Second Amendment; criminal
justice reform; a defeated ISIS caliphate and the killing of the world’s number
one terrorist leader, al-Baghdadi; the replacement of the disastrous NAFTA
trade deal with the wonderful USMCA (Mexico and Canada); a breakthrough Phase
One trade deal with China; massive new trade deals with Japan and South
Korea; withdrawal from the terrible Iran Nuclear Deal; cancellation of the
unfair and costly Paris Climate Accord; becoming the world’s top energy
producer; recognition of Israel’s capital, opening the American Embassy in
Jerusalem, and recognizing Israeli sovereignty over the Golan Heights; a
colossal reduction in illegal border crossings, the ending of
Catch-and-Release, and the building of the Southern Border Wall—and that is
just the beginning, there is so much more.
You cannot defend your extreme policies—open borders, mass migration,
high crime, crippling taxes, socialized healthcare, destruction of American
energy, late-term taxpayer-funded abortion, elimination of the Second
Amendment, radical far-left theories of law and justice, and constant
partisan obstruction of both common sense and common good.
|
Bà và đảng của bà rất liều lĩnh khi xao lãng khỏi nền kinh
tế phi thường, sự bùng nổ việc làm đến khó tin, thị trường chứng khoán kỷ
lục, sự tự tin dâng cao, và các công dân tỏa sáng của Mỹ. Đảng của bà đơn
giản chỉ là không thể cạnh tranh được với thành tích của đảng chúng tôi: 7
triệu việc làm mới; tỷ lệ thất nghiệp thấp nhất từ trước đến nay cho người Mỹ
gốc Phi, người Mỹ gốc Tây Ban Nha và người Mỹ gốc Á; một quân đội đã được làm
mới; một Bộ Cựu chiến binh được cải cách toàn diện với chính sách Lựa chọn và
Giải trình để phục vụ các cựu binh tuyệt vời của chúng ta; hơn 170 thẩm phán
liên bang mới và hai Thẩm phán Tòa án Tối cao; những cắt giảm thuế và thủ tục
mang tính lịch sử; việc xóa bỏ các ủy thác cá nhân; sự giảm lần đầu tiên về
giá thuốc men trong vòng nửa thế kỷ qua; một nhánh mới tinh của Quân đội Mỹ
kể từ năm 1947 – đó là Lực lượng Không gian; sự bảo vệ mạnh mẽ Tu chính án
Thứ hai của Hiến pháp; cải cách công lý hình sự; một lãnh thổ của ca-líp mà
bọn ISIS bị đánh bại, với việc tiêu diệt lãnh tụ khủng bố số một thế giới
al-Baghdadi; việc thay thế hiệp ước thương mại NAFTA tai hại bằng thỏa thuận
tuyệt vời USMCA (với Mexico & Canada); kết quả đàm phán thương mại Giai
đoạn Một mang tính đột phá với China; các thỏa thuận thương mại mới rộng lớn
với Japan và Hàn Quốc; sự rút khỏi Hiệp ước Hạt nhân tồi tệ với Iran; sự hủy
bỏ Hiệp định Paris về Khí hậu bất công và tốn kém; trở thành nước sản xuất
năng lượng hàng đầu thế giới; sự công nhận thủ đô của Israel; sự mở cửa Đại
sứ quán Mỹ ở Jerusalem, và công nhận chủ quyền của Israel đối với cao nguyên
Golan; sự giảm bớt đáng kể lượng xâm nhập trái phép qua biên giới, kết liễu
chính sách Bắt-và-Thả, và xây dựng Bức tường Biên giới phía Nam – và điều đó
mới chỉ bắt đầu thôi, còn rất nhiều việc khác. Các vị không thể bảo vệ được
các chính sách cực đoan của mình – như biên giới mở, nhập cư ồ ạt, tỷ lệ tội
phạm cao, thuế khóa gây tê liệt, chăm sóc y tế xã hội hóa, phá hoại ngành
năng lượng Mỹ, sự phá hoại chính sách thuế thu nhập kỳ muộn, sự xóa bỏ Tu
chính an Thứ hai của Hiến pháp, các lý thuyết về luật và công lý cực tả kích
tiến, và sự cản trở thường xuyên mang óc đảng phái đối với lẽ thường và lợi
ích chung.
|
There is nothing I would rather do than stop referring to
your party as the Do-Nothing Democrats.
Unfortunately, I don’t know that you will ever give me a chance to do
so.
|
Lẽ ra tôi đã chẳng có gì phải làm hơn là ngừng không nói
đến đảng của bà như là Dân chủ Chẳng-Làm-Gì nữa. Điều không may là, tôi không
biết rằng các vị sẽ có cho tôi cơ hội để làm như vậy không.
|
After three years of unfair and unwarranted investigations,
45 million dollars spent, 18 angry Democrat prosecutors, the entire force of
the FBI, headed by leadership now proven to be totally incompetent and
corrupt, you have found NOTHING! Few
people in high position could have endured or passed this test. You do not know, nor do you care, the great
damage and hurt you have inflicted upon wonderful and loving members of my
family. You conducted a fake
investigation upon the democratically elected President of the United States,
and you are doing it yet again.
|
Sau ba năm điều tra bất công và không có lý do xác đáng,
với 45 triệu đô-la đã tiêu tốn, 18 ủy viên công tố Dân chủ giận dữ, toàn bộ
lực lượng của FBI, được chỉ lối bởi sự lãnh đạo mà hiện nay đã chứng tỏ là
hoàn toàn không có năng lực và thối nát, các vị đã KHÔNG TÌM RA GÌ CẢ! Có rất
ít người ở vị trí cao đã có thể chịu đựng và vượt qua phép thử này. Các vị
không hề biết, hoặc không thèm đếm xỉa đến thiệt hại và tổn thương to lớn mà
các vị đã gây ra cho các thành viên yêu dấu và tuyệt vời của gia đình tôi.
Các vị đã tiến hành một cuộc điều tra giả mạo đối với một Tổng thống được bầu
một cách dân chủ của Hoa Kỳ, và các vị lại đang làm tiếp nữa.
|
There are not many people who could have taken the
punishment inflicted during this period of time, and yet done so much for the
success of America and its citizens.
But instead of putting our country first, you have decided to disgrace
our country still further. You
completely failed with the Mueller report because there was nothing to find,
so you decided to take the next hoax that came along, the phone call with
Ukraine—even though it was a perfect call.
And by the way, when I speak to foreign countries, there are many
people, with permission, listening to the call on both sides of the
conversation.
|
Không nhiều người như tôi có thể chịu đựng sự hành hạ đã
xảy ra trong giai đoạn vừa qua, mà vẫn làm được quá nhiều như thế cho sự
thành công của nước Mỹ và công dân Mỹ. Nhưng thay vì đặt quốc gia chúng ta
lên trên hết, các vị lại chọn để làm nhục quốc thể nhiều hơn. Các vị đã hoàn
toàn thất bại với cái Báo cáo Mueller bởi vì chẳng có gì để tìm cả, do đó các
vị quyết định lợi dụng “chuyện lừa bịp” tiếp theo mới xảy ra, đó là cuộc gọi
điện với Ukraine – ngay cả khi đó là một cuộc gọi tốt đẹp. Và nhân tiện, khi
tôi bàn chuyện với các quốc gia khác, có nhiều người, với thẩm quyền được
phép, đã đều nghe các cuộc gọi đó ở cả hai đầu của đàm thoại.
|
You are the ones interfering in America’s elections. You are the ones subverting America’s
Democracy. You are the ones
Obstructing Justice. You are the ones
bringing pain and suffering to our Republic for your own selfish personal,
political, and partisan gain.
|
Các vị là những kẻ can thiệp vào các cuộc bầu cử của Mỹ.
Các vị là những kẻ phá hoại Nền dân chủ Mỹ. Các vị là những kẻ Ngăn trở Công
lý. Các vị là những kẻ đem đến đau đớn và khổ sở cho Nước cộng hòa của chúng
ta, chỉ để đạt được những lợi ích chính trị, đảng phái, và cá nhân ích kỷ của
các vị.
|
Before the Impeachment Hoax, it was the Russian Witch
Hunt. Against all evidence, and
regardless of the truth, you and your deputies claimed that my campaign
colluded with the Russians—a grave, malicious, and slanderous lie, a
falsehood like no other. You forced
our Nation through turmoil and torment over a wholly fabricated story,
illegally purchased from a foreign spy by Hillary Clinton and the DNC in
order to assault our democracy. Yet,
when the monstrous lie was debunked and this Democrat conspiracy dissolved
into dust, you did not apologize. You
did not recant. You did not ask to be
forgiven. You showed no remorse, no
capacity for self-reflection. Instead,
you pursued your next libelous and vicious crusade—you engineered an attempt
to frame and defame an innocent person.
All of this was motivated by personal political calculation. Your Speakership and your party are held
hostage by your most deranged and radical representatives of the far
left. Each one of your members lives
in fear of a socialist primary challenger—this is what is driving
impeachment. Look at Congressman
Nadler’s challenger. Look at yourself
and others. Do not take our country
down with your party.
|
Trước cái Trò lừa bịp Luận tội, thì là trò Thợ săn Phù
thủy Nga. Chống lại mọi bằng chứng, và bất chấp sự thật, bà và các nghị sĩ
của bà đã cáo buộc rằng chiến dịch tranh cử của tôi thông đồng với người Nga
– đó là một sự nói dối trầm trọng, hiểm độc, và phỉ báng, một sự lừa dối chưa
từng có. Các vị khiến cho Đất nước ta phải trải qua tình trạng rối loạn và
đau khổ bởi một câu chuyện hoàn toàn bịa đặt, được mua bán bất hợp pháp từ
gián điệp nước ngoài bởi Hillary Clinton và Ủy ban Quốc gia đảng Dân chủ
(DNC) nhằm tấn công mạnh mẽ nền dân chủ của chúng ta. Nhưng, khi lời nói dối
gớm guốc bị lật tẩy và âm mưu của đảng Dân chủ này bị tan biến thành bụi, thì
các vị chẳng có một lời xin lỗi. Các vị đã không thừa nhận sai lầm. Các vị đã
không xin được tha thứ. Các vị đã không thể hiện sự ăn năn, không có khả năng
tự phản tỉnh. Ngược lại, các vị vẫn theo đuổi chiến dịch bôi nhọ và xấu xa
tiếp theo – các vị đã nghiền ngẫm mưu toan để dựng chuyện và làm mất danh dự
một người vô tội. Tất cả câu chuyện này được thúc đẩy bởi sự tính toán chính
trị cá nhân. Tư cách Chủ tịch Hạ viện của bà và đảng của bà đã bị bắt làm con
tin bởi những nghị sĩ loạn trí và kích tiến nhất thuộc cánh cực tả. Từng
thành viên của bà đều sống trong nỗi sợ hãi về một kẻ thách thức chính của
chủ nghĩa xã hội – đây chính là cái đang điều khiển sự luận tội. Hãy nhìn vào
kẻ thách thức của dân biểu Nadler. Hãy nhìn vào chính các vị và những người
khác. Đừng làm cho đất nước này lụn bại vì đảng của các vị.
|
If you truly cared about freedom and liberty for our
Nation, then you would be devoting your vast investigative resources to
exposing the full truth concerning the FBI’s horrifying abuses of power
before, during, and after the 2016 election—including the use of spies
against my campaign, the submission of false evidence to a FISA court, and
the concealment of exculpatory evidence in order to frame the innocent. The FBI has great and honorable people, but
the leadership was inept and corrupt.
I would think that you would personally be appalled by these
revelations, because in your press conference the day you announced
impeachment, you tied the impeachment effort directly to the completely
discredited Russia Hoax, declaring twice that “all roads lead to Putin,” when
you know that is an abject lie. I have
been far tougher on Russia than President Obama ever even thought to be.
|
Nếu các vị thực sự quan tâm đến sự tự do và quyền tự do
cho Đất nước chúng ta, thì các vị nên dành các nguồn lực điều tra to lớn của
mình để làm rõ sự thật đầy đủ về sự lạm quyền kinh khủng của FBI trước khi,
trong khi, và sau cuộc bầu cử 2016 – kể cả việc dùng gián điệp để chống lại
chiến dịch tranh cử của tôi, việc trình chứng cớ sai cho tòa án FISA, và sự
che giấu bằng chứng có tính cách bào chữa nhằm dựng chuyện cho người vô tội.
FBI có những con người tuyệt vời và xứng đáng được tôn trọng, nhưng sự lãnh
đạo là không thích hợp và thối nát. Tôi trộm nghĩ rằng về mặt cá nhân các vị
có thể bị làm kinh sợ bởi những phát giác này, bởi vì trong cuộc họp báo của
các vị trong ngày các vị thông báo về sự luận tội tổng thống, các vị đã ràng
buộc một cách trực tiếp nỗ lực luận tội với “Chuyện lừa bịp” về Nga đầy tai
tiếng, bằng cách hai lần tuyên bố rằng “mọi con đường đều dẫn đến Putin”,
trong khi các vị biết rằng đó là một sự lừa dối đáng khinh. Còn tôi thì đã
nghiêm khắc với Nga hơn nhiều cái mức mà Tổng thống Obama có thể nghĩ tới.
|
Any member of Congress who votes in support of
impeachment—against every shred of truth, fact, evidence, and legal
principle—is showing how deeply they revile the voters and how truly they
detest America’s Constitutional order.
Our Founders feared the tribalization of partisan politics, and you
are bringing their worst fears to life.
|
Bất kỳ đại biểu nào của Quốc hội mà bỏ phiếu ủng hộ sự
luận tội tổng thống – đi ngược lại mọi sự thật, sự kiện, bằng chứng, và
nguyên tắc pháp lý - thì chỉ cho thấy là họ đang sỉ vả các cử tri sâu sắc đến
nhường nào, và họ ghét cay ghét đắng trật tự Hiến pháp Mỹ chân thành đến thế
nào. Những người Cha lập quốc của chúng ta đã từng lo sợ về sự bộ lạc hóa của
nền chính trị thiên vị đảng phái, và chính các ông các bà đang đem những nỗi
lo sợ sâu xa nhất của họ đến đời sống hiện nay.
|
Worse still, I have been deprived of basic Constitutional
Due Process from the beginning of this impeachment scam right up until the
present. I have been denied the most
fundamental rights afforded by the Constitution, including the right to
present evidence, to have my own counsel present, to confront accusers, and
to call and cross-examine witnesses, like the so-called whistleblower who
started this entire hoax with a false report of the phone call that bears no
relationship to the actual phone call that was made. Once I presented the transcribed call,
which surprised and shocked the fraudsters (they never thought that such
evidence would be presented), the so-called whistleblower, and the second
whistleblower, disappeared because they got caught, their report was a fraud,
and they were no longer going to be made available to us. In other words, once the phone call was
made public, your whole plot blew up, but that didn’t stop you from
continuing.
|
Tệ hơn nữa, tôi đã bị tước quyền khỏi Trình tự Hiến pháp
căn bản từ lúc bắt đầu diễn ra mưu đồ luận tội bất lương này, cho đến tận bây
giờ. Tôi đã bị từ chối các quyền căn bản nhất được trao cho bởi Hiến pháp,
bao gồm quyền được trình bày bằng chứng, quyền cho luật sư của tôi được trình
bày, quyền đương đầu với những người cáo buộc, và quyền được mời và kiểm
chứng các nhân chứng, chẳng hạn như cái gọi là người tố giác mà họ đã bắt đầu
toàn bộ chuyện lừa bịp này với một báo cáo sai trái về cuộc gọi điện thoại mà
nó chẳng có liên hệ gì đến cuộc gọi thực tế đã được thực hiện. Sau khi tôi
đưa ra cuộc gọi được gỡ băng, mà nó đã làm ngạc nhiên và gây sốc cho những kẻ
lừa đảo (họ không bao giờ nghĩ là một bằng chứng như vậy lại có thể được đưa
ra), thì cái gọi là kẻ tố giác kia, và một kẻ tố giác thứ hai, đã biến mất,
bởi vì họ đã bị bắt quả tang, báo cáo của họ là một cú lừa, và họ không còn
được đem ra làm chứng gian về chúng tôi nữa. Nói cách khác, sau khi cuộc điện
thoại được công bố công khai, thì toàn bộ mưu đồ của các vị đã đổ bể, nhưng
điều đó đã không làm các vị dừng bước.
|
More due process was afforded to those accused in the
Salem Witch Trials.
|
Một trình tự pháp lý đúng đắn hơn đã từng được trao cho
những người bị kết tội ở Phiên tòa Phù thủy Salem. [thật mỉa mai - ND]
|
You and others on your committees have long said
impeachment must be bipartisan—it is not.
You said it was very divisive—it certainly is, even far more than you
ever thought possible—and it will only get worse!
|
Bà và những người khác trong các ủy ban của bà đã luôn nói
rằng sự luận tội phải mang tính lưỡng đảng – nhưng điều đó đã không xảy ra.
Bà nói đó là một sự chia rẽ lớn – đúng là như vậy, thậm chí sâu sắc hơn những
gì bà có thể nghĩ đến – và nó sẽ chỉ tồi tệ thêm mà thôi!
|
This is nothing more than an illegal, partisan attempted
coup that will, based on recent sentiment, badly fail at the voting
booth. You are not just after me, as
President, you are after the entire Republican Party. But because of this colossal injustice, our
party is more united than it has ever been before. History will judge you harshly as you
proceed with this impeachment charade.
Your legacy will be that of turning the House of Representatives from
a revered legislative body into a Star Chamber of partisan persecution.
|
Đây không có gì khác hơn là một cú làm ăn vì lợi ích đảng
phái và phi pháp, mà - dựa trên cảm nhận gần đây - nó sẽ thất bại thảm hại
tại buồng kín bỏ phiếu. Các vị không chỉ theo tấn công tôi, như một Tổng
thống, mà các vị còn bám theo toàn bộ Đảng Cộng hòa. Nhưng do bởi sự bất công
kinh khủng này, đảng chúng tôi sẽ đoàn kết hơn bao giờ hết. Lịch sử sẽ phán
xét các vị một cách khắc nghiệt khi các vị tiếp tục tiến hành trò quỷ luận
tội này. Di sản của các vị sẽ chỉ là biến Hạ viện từ một cơ quan lập pháp
đáng kính trở thành một Tổ chức Cơ mật phục vụ ngược đãi mang tính đảng phái.
|
Perhaps most insulting of all is your false display of
solemnity. You apparently have so
little respect for the American People that you expect them to believe that
you are approaching this impeachment somberly, reservedly, and
reluctantly. No intelligent person believes
what you are saying. Since the moment
I won the election, the Democrat Party has been possessed by Impeachment
Fever. There is no reticence. This is not a somber affair. You are making a mockery of impeachment and
you are scarcely concealing your hatred of me, of the Republican Party, and
tens of millions of patriotic Americans.
The voters are wise, and they are seeing straight through this empty,
hollow, and dangerous game you are playing.
|
Có lẽ điều sỉ nhục nhất trong tất cả là cái cách thể hiện
giả tạo sự long trọng của các vị. Các vị rõ ràng là có rất ít sự kính trọng
đối với Nhân dân Mỹ khi mà các vị mong muốn họ tin rằng các vị đang tiến hành
sự luận tội này một cách buồn bã, dè dặt, và miễn cưỡng. Không một người
thông minh nào tin vào điều các vị đang nói. Kể từ thời khắc tôi thắng cử
tổng thống, Đảng Dân chủ đã bị chiếm giữ bởi Cơn sốt Luận tội. Không còn sự
dè dặt nào. Đây không còn là chuyện buồn bã nữa. Các vị đang nhạo báng bằng
sự luận tội, và các vị chắc chắn là đang không che giấu sự thù hằn đối với
tôi, với Đảng Cộng hòa, và nhiều chục triệu người Mỹ yêu nước. Các cử tri đủ
thông thái, và họ đang nhìn thẳng xuyên qua trò Game vô nghĩa, giả dối, và
nguy hiểm mà các vị đang chơi này.
|
I have no doubt the American people will hold you and the
Democrats fully responsible in the upcoming 2020 election. They will not soon forgive your perversion
of justice and abuse of power.
|
Tôi không nghi ngờ gì rằng nhân dân Mỹ sẽ buộc bà và các
nghị sĩ Dân chủ phải chịu trách nhiệm đầy đủ trong cuộc bầu cử 2020 sắp tới.
Họ sẽ không sớm tha thứ cho sự xuyên tạc công lý và lạm quyền của các vị.
|
There is far too much that needs to be done to improve the
lives of our citizens. It is time for
you and the highly partisan Democrats in Congress to immediately cease this
impeachment fantasy and get back to work for the American People. While I have no expectation that you will
do so, I write this letter to you for the purpose of history and to put my
thoughts on a permanent and indelible record.
|
Quả thật còn quá nhiều thứ phải làm để cải thiện đời sống
của các công dân của chúng ta. Đã đến lúc bà và các nghị sĩ Dân chủ quá thiên
vị đảng phái trong Quốc hội phải lập tức dừng vở kịch luận tội kỳ quặc này
lại, và quay trở lại làm việc vì Nhân dân Mỹ. Trong khi tôi chưa có hy vọng
rằng quý vị sẽ làm thế, tôi viết lá thư này cho các vị để phục vụ lịch sử, và
để đưa các ý nghĩ của tôi thành một ghi chép vĩnh cửu và không bao giờ rửa
được.
|
One hundred years from now, when people look back at this
affair, I want them to understand it, and learn from it, so that it can never
happen to another President again.
Sincerely yours,
DONALD J. TRUMP
President of the United States of America
|
Một trăm năm sau kể từ giờ phút này, khi nhân dân nhìn lại
câu chuyện này, tôi muốn họ hiểu rõ nó, và rút ra bài học từ đó, sao cho vấn
đề không bao giờ có thể xảy ra với Tổng thống nào nữa.
Trân trọng,
DONALD J. TRUMP
Tổng thống Hoa Kỳ
|
cc:
United States Senate
United States House
of Representatives
|
Sao gửi:
Thượng Viện Hoa Kỳ
Hạ viện Hoa Kỳ
|
Translated
by: Ngô S. Đồng Toản
18/12/2019
|
|
Source:
https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/letter-president-donald-j-trump-speaker-house-representatives/
|
|
Source:https://www.facebook.com/NgoSDongToan/posts/10162780903045068?comment_id=10162816270885068¬if_id=1577251431683616¬if_t=feed_comment_reply
|
MENU
BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT – SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE
--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------
TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN
Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)
CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT
Wednesday, December 25, 2019
LETTER FROM PRESIDENT DONALD J. TRUMP TO THE SPEAKER OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES THƯ CỦA TỔNG THỐNG DONALD J. TRUMP GỬI CHO BÀ CHỦ TỊCH HẠ VIỆN NANCY PELOSI
Labels:
USA-HOA KY
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
CHÚC MỪNG BẠN !!!
ReplyDeleteCHÚC BẠN TỰ TIN MẠNH MẼ HƠN NỮA, TIN CHÍNH BẠN SẼ ĐƯỢC HẠNH PHÚC TRONG BẤT CỨ HOÀN CẢNH NÀO.... BẠN CŨNG CHỌN ĐƯỢC NHỮNG CẢM HỨNG TUYỆT VỜI VÀ HẠNH PHÚC NHẤT !!!!