China needs to
change view of Tibet
|
TRUNG QUỐC CẦN THAY ĐỔI QUAN ĐIỂM VỀ TÂY TẠNG
|
|
By Abanti Bhattacharya
Asia Times
Dec, 4th, 2013
|
Abanti Bhattacharya
Asia Times
4/12/2013
|
|
|
The source of the problem in India-China relations is not
Tibet. The problem is rooted essentially in how China perceives Tibet.
China's flawed perception on Tibet both colors and distorts its relationship
with India. For India, the intractable border dispute is the primary issue
inhibiting closer ties. But for China, Tibet is the determining issue, and it
perceives India's giving refuge to exiled Tibetans as an anti-China policy.
|
Nguồn gốc của các vấn đề trong các mối quan hệ giữa Ấn Độ
và Trung Quốc không phải là Tây Tạng, vấn đề cơ bản bắt nguồn từ cách Trung
Quốc nhận thức thế nào về Tây Tạng. Nhận thức sai lầm của Trung Quốc đối với
Tây Tạng đã làm thay đổi và bóp méo mối quan hệ giữa nước này với Ấn Độ. Đối
với Ấn Độ, cuộc tranh chấp biên giới kéo dài dai dẳng khó giải quyết là vấn
đề chính gây cản trở các mối quan hệ gần gũi hơn giữa nước này và Trung Quốc.
Nhưng đối với Trung Quốc, Tây Tạng là vấn đề quyết định, và Trung Quốc nhận
thức rằng Ấn Độ là nơi cho phép những người Tây Tạng lưu vong tỵ nạn như là
một chính sách chống Trung Quốc.
|
India is home to some 120,000 Tibetans who have fled China
on foot, making the hazardous journey through the hostile mountainous
terrain. Tibetans are still transiting to India, but their numbers have
considerably declined post-2008 from nearly 2,000 to few hundreds every year.
This is as a result of heavy surveillance on the China-Nepal border and
Nepal's extradition policies under Chinese pressure that have led to the
deportation of several innocent Tibetans.
|
Ấn Độ là nơi sinh sống của 120.000 người Tây Tạng đã chạy
trốn khỏi Trung Quốc bằng cách đi bộ, điều khiến cho cuộc hành trình của họ
trở nên khó khăn và nguy hiểm khi băng qua các địa hình đồi núi hiểm trở.
Những người Tây Tạng vẫn đang chạy đến tỵ nạn tại Ấn Độ, nhưng số lượng đã
giảm đáng kể sau năm 2008 từ mức gần 2.000 người xuống còn vài trăm người mỗi
năm. Đây là kết quả của sự giám sát nghiêm ngặt tại khu vực biên giới Trung Quốc-Nepal
và các chính sách dẫn độ của Nepal dưới áp lực của Trung Quốc đã dẫn tới việc
trục xuất một số người Tây Tạng vô tội.
|
That Tibetans are still prepared to make the tough journey
to India tells us much about China's policy on Tibet and its fallout. The
presence of Tibetan refugees in India is indicative of two major policy
problems in China. First, there is certainly something atrociously wrong
about China's Tibet policy that forces the Tibetans to flee their homeland
for safety and wellbeing. Second, that the Tibetans are exiled points to the
deeper truth that the Chinese are invaders and Tibet has been occupied.
Clearly, the problem of Tibet is China's creation, and therefore its
headache.
|
Những người Tây Tạng đó vẫn chuẩn bị để thực hiện cuộc
hành trình khó khăn tới Ấn Độ. Họ đã nói với chúng tôi nhiều điều về chính
sách của Trung Quốc đối với Tây Tạng và những ảnh hưởng của chính sách này.
Sự hiện diện của những người tị nạn Tây Tạng ở Ấn Độ là biểu hiện của hai vấn
đề chính sách lớn tại Trung Quốc, vấn đề đầu tiên là, chắc chắn có một số
điều sai trái tàn nhẫn về chính sách Tây Tạng của Trung Quốc, buộc người Tây
Tạng phải chạy trốn khỏi quê hương của họ vì sự an toàn và hạnh phúc, vấn đề
thứ hai là những người Tây Tạng lưu vong đã cho thấy sự thật rằng Trung Quốc
là kẻ xâm lược và Tây Tạng đã bị chiếm đóng. Rõ ràng, vấn đề của người Tây
Tạng là do Trung Quốc gây ra, và do đó cũng trở thành vấn đề đau đầu của nước
này.
|
For India, Tibet has never been a problem. India up until
the Chinese invasion in 1950 shared a border with Tibet. Historically, trade,
culture and religion linked India to Tibet. More significantly, Tibet got its
Buddhist identity from India, and also its written script. In other words,
India has been the primary source of Tibetan civilization and identity.
|
Đối với Ấn Độ, Tây Tạng chưa bao giờ là một vấn đề. Cho
đến tận cuộc xâm lược của Trung Quốc vào năm 1950, Ấn Độ vẫn chia sẻ đường
biên giới với Tây Tạng. Trong lịch sử, thương mại, văn hóa và tôn giáo đã gắn
kết Ấn Độ với Tây Tạng. Quan trọng hơn, Tây Tạng tiếp nhận bản sắc Phật giáo
từ Ấn Độ, và cũng tiếp nhận cả văn tự viết tay của Ấn Độ. Nói cách khác, Ấn
Độ là nguồn gốc ban đầu của nền văn minh và bản sắc Tây Tạng.
|
After 1959, India emerged as the home in exile for numerous
Tibetans. India does not see any cultural conflict in allowing the Tibetans
to come to India. India's culture of atithi dev bhav ("guests are
gods") have welcomed refugees through history, be it Afghans, Iranian or
Bangladeshis. During the 1971 Bangladesh Independence Movement, 10 million
Bangladeshi refugees entered. However, most of the refugees from various
countries have gone back home. But China does not want to take back its
Tibetan citizens.
|
Sau năm 1959, Ấn Độ nổi lên như một quê hương cho nhiều
người Tây Tạng lưu vong. Ấn Độ không xảy ra bất kỳ xung đột văn hóa nào khi
cho phép những người Tây Tạng đến đây. Trong lịch sử, văn hóa Atithi dev bhav
(các vị khách là những vị chúa) của Ấn Độ đã chào đón những người tị nạn, có
thể là người Afghanistan, Iran hay Bangladesh. Trong suốt thời kỳ Phong trào
Độc lập Bangladesh năm 1971, có tới 10 triệu người tị nạn Bangladesh đã chạy
tới Ấn Độ. Tuy nhiên, hầu hết những người tị nạn đến từ các quốc gia khác
nhau đã trở về nhà. Mặc dù vậy, Trung Quốc không muốn tiếp nhận lại những
công dân Tây Tạng của nước họ.
|
While in the past the Chinese government disclosed a vague
willingness to allow his Holiness the Dalai Lama to return to China, it
showed no interest in taking back its citizens exiled in India. It also
stopped all meetings with the Tibetan government in exile after 2010 on the
sole issue that the Dalai Lama has refused to accept the Chinese position of
Tibet as historically a part of China.
|
Mặc dù trong quá khứ Chính phủ Trung Quốc đã cho thấy một
sự sẵn sàng mơ hồ cho phép Đức Đạtlai Lạtma (Dalai Lama) trở về Trung Quốc,
nhưng nước này lại cho thấy rằng họ không quan tâm tới việc tiếp nhận lại
những công dân của nước mình đang sống lưu vong ở Ấn Độ. Trung Quốc cũng đã
ngừng tất cả các cuộc họp với chính phủ Tây Tạng lưu vong sau năm 2010 chỉ vì
vấn đề duy nhất là Đức Đạtlai Lạtma đã từ chối chấp nhận việc coi Tây Tạng
như một phần lịch sử của Trung Quốc.
|
The Dalai Lama has clearly stated that he cannot lie but
is willing to move on without bringing up history. It is ironic that China
rakes up history with India and Japan and other countries on contentious
territorial issues - in fact, history is the primary irritant in China-Japan
relations. Yet, when the Dalai Lama says that he is willing to discuss
everything bar the historical status of Tibet, China is averse to it.
|
Đức Đạtlai Lạtma đã tuyên bố một cách rõ ràng rằng ông
không thể nói dối, nhưng ông sẵn sàng ra đi mà không làm ảnh hưởng tới lịch
sử. Thật đáng mỉa mai là Trung Quốc khơi lại lịch sử với Ấn Độ, Nhật Bản và
các nước khác về các vấn đề tranh chấp lãnh thổ – trên thực tế, lịch sử là
điều gây khó khăn chính trong các mối quan hệ giữa Trung Quốc và Nhật Bản.
Tuy nhiên, khi Đức Đạtlai Lạtma nói rằng ông sẵn sàng thảo luận về tất cả mọi
điều có liên quan tới lịch sử của Tây Tạng, thì Trung Quốc lại phản đối điều
này.
|
Clearly, the problem of Tibet is of China's own making.
Its Tibet policy is based on the assumption that with the passing of the
Dalai Lama, the Tibetan problem will fizzle out. Such a policy assumption is
faulty and trivializes notions of identity.
|
Rõ ràng, vấn đề Tây Tạng là do chính Trung Quốc gây ra.
Chính sách Tây Tạng của Trung Quốc được dựa trên giả định rằng với sự ra đi
của Đức Đạtlai Lạtma, vấn đề Tây Tạng sẽ hạ nhiệt nhanh chóng. Chính sách giả
định này là sai lầm và làm tầm thường hóa khái niệm về bản sắc.
|
Arguably, the modern idea of Tibet has formed and
consolidated primarily under the impact of Chinese policies. From a purely
religious and cultural identity until the 1950s, it incrementally acquired a
political identity through its struggle against the People's Republic of
China.
|
Có thể nói rằng, tư tưởng hiện đại của Tây Tạng đã hình
thành và được củng cố chủ yếu dưới tác động từ các chính sách của Trung Quốc.
Từ một bản sắc và văn hóa thuần tuý tôn giáo tới tận những năm 1950, Tây Tạng
đã từng bước có được một bản sắc chính trị thông qua cuộc đấu tranh chống lại
nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa.
|
The 2008 Tibetan protest clearly established the flawed
nature of Chinese policies based on integrating Tibetans through economic
development. The current spate of self-immolation of Tibetans in Tibet and
beyond is testimony to the reality that the situation there is desperate.
More significantly, it has exposed the truth that the problems of Tibetans
lie within Tibet's borders, not outside.
|
Cuộc biểu tình năm 2008 của người Tây Tạng đã thể hiện rõ
bản chất thiếu hoàn thiện trong các chính sách của Trung Quốc dựa trên việc
hợp nhất và đồng hóa người Tây Tạng thông qua việc phát triển kinh tế. Hàng
loạt vụ tự thiêu hiện nay và trước đây của người Tây Tạng ở Khu tự trị Tây
Tạng là minh chứng cho thực tế rằng tình hình ở đó rất tuyệt vọng. Quan trọng
hơn, điều đó đã phơi bày sự thật rằng các vấn đề của người Tây Tạng nằm trong
các đường biên giới của Tây Tạng chứ không phải ở bên ngoài biên giới Tây
Tạng.
|
Yet the Chinese government points a finger for all its
problems in Tibet at India and the Tibetan exiled groups. It also fears that
India will use the Tibetans as a card in dealing with Beijing. Hence, it
addresses the Tibetan issue with India from this fear-psychosis.
|
Tuy nhiên, Chính phủ Trung Quốc đã quy trách nhiệm trong tất
cả các vấn đề của họ ở Tây Tạng cho Ấn Độ và các nhóm người Tây Tạng lưu
vong. Trung Quốc cũng lo ngại rằng Ấn Độ sẽ sử dụng người Tây Tạng như một
phương tiện để đối phó với Bắc Kinh. Do đó, nước này giải quyết vấn đề Tây
Tạng với Ấn Độ xuất phát từ nỗi sợ này.
|
It scarcely realizes that India, being a civilized state
with a strong belief in humanity and pluralism, does not believe in using the
Tibetan issue as a card. Also, being a democracy, it cannot curtail the basic
rights of the Tibetans in India. Based on its principles, it has welcomed the
Dalai Lama in India and values his presence, as this has inevitably allowed
India to reclaim its position as the birthplace of Buddhism.
|
Trung Quốc hầu như không nhận ra rằng Ấn Độ, một nhà nước
văn minh với một niềm tin mạnh mẽ vào nhân loại và chủ nghĩa đa nguyên, không
tin vào việc sử dụng Tây Tạng như là một phương tiện. Ngoài ra, là một nền
dân chủ, Ấn Độ có thể không cắt giảm các quyền cơ bản của người Tây Tạng ở Ấn
Độ. Dựa trên các nguyên tắc của họ, Ấn Độ đã chào đón Đức Đạtlai Lạtma và
đánh giá cao sự hiện diện của ông, vì điều này đã chắc chắn cho phép Ấn Độ
đòi lại vị trí của mình như là quê hương của Phật giáo.
|
Clearly, China needs to correct its perception of Tibet
and revisit its Tibet policy. This will certainly create room for removing
the misperceptions afflicting India-China relations.
|
Rõ ràng, Trung Quốc cần phải sửa chữa nhận thức về Tây
Tạng và xem xét lại chính sách Tây Tạng của mình. Điều này chắc chắn sẽ tạo
ra không gian để loại bỏ các nhận thức sai lầm ảnh hưởng tới mối quan hệ giữa
Ấn Độ và Trung Quốc.
|
Abanti Bhattacharya
is Associate Professor in the Department of East Asian Studies at the
University of Delhi, India.
|
Phó Giáo sư Abanti
Bhattacharya thuộc Khoa Đông Á học của Đại học Delhi (Ấn Độ)
|
|
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn