BRAIN IN LOVE
|
NÃO ĐANG YÊU
|
I and my colleagues Art Aron and Lucy Brown and others,
have put 37 people who are madly in love into a functional MRI brain scanner.
17 who were happily in love, 15 who had just been dumped, and we're just
starting our third experiment: studying people who report that they're still
in love after 10 to 25 years of marriage. So, this is the short story of that
research.
|
Tôi cùng hai đồng nghiệp Art Aron và Lucy Brown và những
người khác, đã đưa 37 người đang yêu điên cuồng vào trong một máy quét MRI
chức năng não. 17 người đang hạnh phúc trong tình yêu, 15 người vừa bị tình
phụ, và chúng tôi chỉ mới bắt đầu thử nghiệm thứ ba của chúng tôi: những
người nghiên cứu báo cáo rằng họ vẫn còn trong tình yêu sau 10 đến 25 năm kết
hôn. Vì vậy, đây là câu chuyện ngắn về nghiên cứu đó.
|
In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a temple. It
was built by the grandest Sun King, of the grandest city state, of the
grandest civilization of the Americas, the Mayas. His name was Jasaw Chan K'awiil.
He stood over six feet tall. He lived into his 80s, and he was buried beneath
this monument in 720 AD. And Mayan inscriptions proclaim that he was deeply
in love with his wife. So, he built a temple in her honor, facing his. And
every spring and autumn, exactly at the equinox, the sun rises behind his
temple, and perfectly bathes her temple with his shadow. And as the sun sets
behind her temple in the afternoon, it perfectly bathes his temple with her
shadow. After 1,300 years, these two lovers still touch and kiss from their
tomb.
|
Trong những khu rừng của Guatemala, ở Tikal, có một ngôi
đền. Nó được xây dựng bởi ông vua Mặt Trời vỹ đại nhất, của quốc gia vỹ đại
nhất, của nền văn minh vỹ đại nhất châu Mỹ, văn minh Maya. Tên của ông là
Jasaw Chan K'awiil. Ông đứng trên đôi chân cao sáu phút. Ông sống đến những
năm 80 tuổi, và ông được chôn cất bên dưới tượng đài này năm 720 AD. Và dòng
chữ khắc của người Maya tuyên bố rằng ông yêu vợ sâu sắc. Vì vậy, ông đã xây
dựng một ngôi đền để tôn vinh bà, đối diện với đền thờ của ông. Và mỗi mùa
xuân và mùa thu, chính xác vào ngày xuân phân và thu phân, mặt trời mọc đằng
sau đền thờ của ông, và hoàn che bóng ngôi đền của bà. Và khi mặt trời lặn
phía sau ngôi đền của bà vào buổi chiều, nó hoàn toàn che bóng ngôi đền của
ông. Sau 1.300 năm, hai người yêu vẫn âu yếm và hôn nhau từ trong mộ địa.
|
Around the world people love. They sing for love, they
dance for love, they compose poems and stories about love. They tell myths
and legends about love. They pine for love, they live for love, they kill for
love, and they die for love. As Walt Whitman once said, he said, "Oh, I
would stake all for you." Anthropologists have found evidence of
romantic love in 170 societies. They've never found a society that did not
have it.
|
Khắp thế giới người ta yêu nhau. Họ hát vì tình yêu, họ
khiêu vũ vì yêu, họ sáng tác thơ ca và những câu chuyện về tình yêu. Họ kể
chuyện thần thoại và truyền thuyết về tình yêu. Họ khắc khoải vì yêu, họ sống
cho tình yêu, họ giết nhau vì tình yêu, và họ chết cho tình yêu. Như Walt
Whitman đã từng nói, ông ấy nói, "Ồ, tôi đánh cược tất cả vì em."
Các nhà nhân loại học đã tìm thấy bằng chứng của tình yêu lãng mạn ở 170 xã
hội. Họ đã không bao giờ tìm thấy một xã hội mà không có tình yêu.
|
But love isn't always a happy experience. In one study of
college students, they asked a lot of questions about love, but the two that
stood out to me the most were, "Have you ever been rejected by somebody
who you really loved?" And the second question was, "Have you ever
dumped somebody who really loved you?" And almost 95 percent of both men
and women said yes to both. Almost nobody gets out of love alive.
|
Nhưng tình yêu không luôn luôn là một kinh nghiệm hạnh
phúc. Trong một nghiên cứu của sinh viên đại học, người ta hỏi nhiều câu hỏi
về tình yêu, nhưng hai hai câu hỏi mà tôi chú ý nhất là, "Có bao giờ bạn
bị từ chối bởi người nào đó mà bạn thực sự yêu thương?" Và câu hỏi thứ
hai là, "Bạn đã bao giờ từ chối ai đó thực sự yêu thương bạn?" Và
hầu như 95 phần trăm của cả nam giới và phụ nữ trả lời “Có” cho cả hai. Hầu
như không có ai đi qua tình yêu mà không chết một lần.
|
So, before I start telling you about the brain, I want to
read for you what I think is the most powerful love poem on Earth. There's
other love poems that are, of course, just as good, but I don't think this
one can be surpassed. It was told by an anonymous Kwakutl Indian of southern
Alaska to a missionary in 1896, and here it is. I've never had the
opportunity to say it before. "Fire runs through my body with the pain
of loving you, pain runs through my body with the fires of my love for you.
Pain like a boil about to burst with my love for you, consumed by fire with
my love for you, I remember what you said to me. I am thinking of your love
for me, I am torn by your love for me. Pain and more pain, where are you
going with my love? I am told you will go from here. I am told you will leave
me here. My body is numb with grief. Remember what I said, my love. Goodbye,
my love, goodbye." Emily Dickinson once wrote, "Parting is all we
need to know of hell." How many people have suffered in all the millions
of years of human evolution? How many people around the world are dancing
with elation at this very minute? Romantic love is one of the most powerful
sensations on Earth.
|
Vì vậy, trước khi tôi bắt đầu nói chuyện với các bạn về bộ
não, tôi muốn đọc cho bạn cái mà tôi cho là bài thơ tình mãnh liệt nhất trên
trái đất. Có những bài thơ tình yêu khác nữa, tất nhiên, cũng hay như thế,
nhưng tôi không nghĩ rằng bài thơ này có thể bị vượt qua. Nó đã được kể bởi
một người đa đỏ ẩn danh thuộc bộ tộc Kwakutl ở miền nam Alaska cho một nhà
truyền giáo vào năm 1896, và bài thơ thế này. Trước đây tôi đã không bao giờ
có cơ hội để nói về nó. "Lửa chạy qua thân thể tôi với nỗi đau của lòng
yêu thương em, đau chạy qua thân thể tôi với lủa tình yêu tôi dành cho em.
Đau giống như một vết bỏng sắp vỡ với tình yêu của tôi dành cho em, thiêu
cháy với tình yêu của tôi dành cho em, tôi nhớ những gì em đã nói với tôi.
Tôi nghĩ về tình yêu em dành cho tôi, tôi tan nát bởi tình yêu của em dành
cho tôi. Đau còn đau nhiều hơn, em sẽ mang tình yêu của tôi đi đâu? Người ta
bảo tôi em sẽ ra đi từ đây. Người ta bảo tôi em sẽ bỏ tôi từ đây. Thân thể
của tôi tê dại vì đớn đau. Hãy nhớ lấy lời tôi, em yêu. Tạm biệt tình yêu của
tôi, tạm biệt." Emily Dickinson đã từng viết, "Chia tay là tất cả
những gì chúng ta cần để biết thế nào là địa ngục." Hỏi có bao nhiêu
người trên thế gian này đã phải khổ đau trong hàng triệu năm tiến hóa của
loài người? Có bao nhiêu người trên thế giới đang nhảy múa với sự phấn khởi
ngay giò phút này? Tình yêu lãng mạn là một trong những cảm giác mạnh mẽ nhất
trên trái đất này.
|
So, several years ago, I decided to look into the brain
and study this madness. Our first study of people who were happily in love
has been widely publicized, so I'm only going to say a very little about it.
We found activity in a tiny little factory near the base of the brain called
the ventral tegmental area. We found activity in some cells called the A10
cells. Cells that actually make dopamine, a natural stimulant, and spray it
to many brain regions. Indeed this part, the VTA, is part of the brain's
reward system. It's way below your cognitive thinking process. It's below
your emotions. It's part of what we call the reptilian core of the brain,
associated with wanting, with motivation, with focus and with craving. In
fact, the same brain region where we found activity becomes active also when
you feel the rush of cocaine.
|
Vì vậy, vài năm trước đây, tôi quyết định xem xét bộ não
để nghiên cứu sựu điên rồ này. nghiên cứu đầu tiên của chúng tôi về những
người hạnh phúc trong tình yêu đã được công bố rộng rãi, vì vậy tôi chỉ sẽ
chỉ nói chút ít về nó. Chúng tôi phát hiện hoạt động trong một bộ phận nhỏ
gần phía dưới của bộ não gọi là vùng nhân chổm não bụng (ventral
tegmental area VAT). Chúng tôi phát hiện hoạt động trong một số tế bào có
tên là tế bào A10. Các tế bào mà thực sự tiết ra dopamine, một chất kích
thích tự nhiên, và phun nó vào nhiều vùng não. Quả thực, bộ phận VAT, là một
phần của hệ thống khen thưởng của não. Nó hoạt động bên dưới quá trình tư duy
nhận thức của bạn. Nó nằm bên dưới cảm xúc của bạn dưới đây. Đó là một phần
của cái chúng tôi gọi là lõi bò sát của não có liên quan tới
ước muốn, với động cơ, hướng vào tiêu điểm và với lòng khao khát. Trong thực
tế, cùng một vùng não nơi mà chúng tôi thấy có hoạt động cũng sẽ kích hoạt
khi bạn cảm thấy thèm cocaine.
|
But romantic love is much more than a cocaine high -- at
least you come down from cocaine. Romantic love is an obsession. It possesses
you. You lose your sense of self. You can't stop thinking about another human
being. Somebody is camping in your head. As an eighth-century Japanese poet
said, "My longing had no time when it ceases." Wild is love. And
the obsession can get worse when you've been rejected.
|
Nhưng tình yêu lãng mạn thì hơn nhiều so với cocaine tăng
cao - ít ra thì bạn cũng xuống thang khi hết cocaine. Tình yêu lãng mạn là
một nỗi ám ảnh. Nó sở hữu bạn. Bạn bị mất cảm giác về cái tôi của bạn. Bạn
không thể ngừng suy nghĩ về người khác. Có ai đó đang dựng lều ở lại trong
đầu bạn. Như một nhà thơ Nhật Bản thế kỷ thứ tám nói, "Khao khát của tôi
không còn thời gian nữa khi nó ngưng lại." Tình yêu là điên dại. Và nỗi
ám ảnh có thể tồi tệ hơn khi bạn đã bị từ chối.
|
So, right now, Lucy Brown and I, the neuroscientist on our
project, are looking at the data of the people who were put into the machine
after they had just been dumped. It was very difficult actually, putting
these people in the machine, because they were in such bad shape. (Laughter)
So anyway, we found activity in three brain regions. We found activity in the
brain region, in exactly the same brain region associated with intense
romantic love. What a bad deal. You know, when you've been dumped, the one
thing you love to do is just forget about this human being, and then go on
with your life, but no, you just love them harder. As the poet Terence, the
Roman poet once said, he said, "The less my hope, the hotter my
love." And indeed, we now know why. 2,000 years later, we can explain
this in the brain. That brain system, the reward system for wanting, for motivation,
for craving, for focus, becomes more active when you can't get what you want.
In this case, life's greatest prize: an appropriate mating partner.
|
Vì vậy, ngay bây giờ, Lucy Brown và tôi, các nhà thần kinh
học trong dự án của chúng tôi, đang tìm kiếm các dữ liệu của những người đã
được đưa vào máy tính sau khi họ vừa bị tình yêu từ chối. Việc này thực sự
rất khó khăn để đưa những người này trong cái máy, bởi vì họ đã được trong
trình trạng tồi tệ như vậy. (Cười) Dù sao thì, chúng tôi đã thấy hoạt động
trong ba vùng não. Chúng tôi thấy có hoạt động ở chính xác cái vùng não có
liên quan với tình yêu lãng mạn dữ dội. Thật là một điều tồi tệ. Bạn biết đấy,
khi bạn bị từ chối, điều mà bạn thích làm là chỉ cần quên đi cái con người
ấy, và sau đó tiếp tục cuộc sống của bạn, nhưng không, bạn chỉ thấy yêu họ
nhiều hơn. Như nhà thơ Terence, nhà thơ La Mã đã từng nói, ông viết,
"Tôi hy vọng ít bao nhiêu, tình yêu tôi càng nồng chấy bấy nhiêu."
Và quả thật, chúng ta biết tại sao. 2000 năm sau đó, chúng ta có thể giải
thích điều này trong não. Đó là hệ thống não bộ, hệ thống khen thưởng cho
mong muốn, cho động cơ, cho khao khát, cho tập trung, trở nên năng hơn khi bạn
không thể có được những gì bạn muốn. Trong trường hợp này, giải thưởng lớn
nhất của cuộc sống: một bạn tình thích hợp.
|
We found activity in other brain regions also -- in a
brain region associated with calculating gains and losses. You know, you're
lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and
you're calculating, you know, what went wrong. How, you know, what have I
lost? As a matter of fact, Lucy and I have a little joke about this. It comes
from a David Mamet play, and there's two con artists in the play, and the
woman is conning the man, and the man looks at the woman and says, "Oh,
you're a bad pony, I'm not going to bet on you." And indeed, it's this
part of the brain, the core of the nucleus accumbens, that is becoming active
as you're measuring your gains and losses. It's also the brain region that
becomes active when you're willing to take enormous risks for huge gains and
huge losses.
|
Chúng tôi cũng thấy các hoạt động ở các vùng não khác -
trong một vùng não liên quan đến tính toán được và mất. Bạn biết không, bạn
đang nằm ở đó, bạn đang xem bức tranh, và bạn đang ở trong cái máy này, và
bạn đang tính toán, bạn có biết, điều gì sai không. Làm thế nào, bạn biết,
tôi vừa mất những? Quả thực, Lucy và tôi có một câu chuyện đùa nhỏ về điều
này. Nó xuất phát từ một vở kịch của David Mamet, và có hai nghệ sĩ bị lừa
trong vở kịch, và người phụ nữ đã lừa gạt người đàn ông, và người đàn ông
nhìn người phụ nữ và nói: "Ồ, em là một con ngựa kém, tôi sẽ không đặt
cược vào em. " Và quả thực, chính phần này của bộ não, lõi của nhân áp
ngoài nucleus accumbens, trở nê hoạt động như bạn đang đo lường những được và
mất của bạn. Đây cũng chính là khu vực não mà được kích hoạt khi bạn sẵn sàng
chấp nhận rủi ro rất lớn để đạt được rất lớn hoặc mất mát rất lớn.
|
Last but not least, we found activity in a brain region
associated with deep attachment to another individual. No wonder people
suffer around the world and we have so many crimes of passion. When you've
been rejected in love, not only are you engulfed with feelings of romantic
love, but you're feeling deep attachment to this individual. Moreover, this
brain circuit for reward is working, and you're feeling intense energy,
intense focus, intense motivation and the willingness to risk it all to win
life's greatest prize.
|
|
So, what have I learned from this experiment that I would
like to tell the world? Foremost, I have come to think that romantic love is
a drive, a basic mating drive. Not the sex drive -- the sex drive gets you
out there looking for a whole range of partners. Romantic love enables you to
focus your mating energy on just one at a time, conserve your mating energy,
and start the mating process with this single individual. I think of all the poetry
that I've read about romantic love, what sums it up best is something that is
said by Plato over 2,000 years ago. He said, "The god of love lives in a
state of need. It is a need. It is an urge. It is a homeostatic imbalance.
Like hunger and thirst, it's almost impossible to stamp out." I've also
come to believe that romantic love is an addiction: a perfectly wonderful
addiction when it's going well, and a perfectly horrible addiction when it's
going poorly.
|
|
And indeed, it has all of the characteristics of
addiction. You focus on the person, you obsessively think about them, you
crave them, you distort reality, your willingness to take enormous risks to
win this person. And it's got the three main characteristics of addiction.
Tolerance --you need to see them more, and more, and more -- withdrawals, and
last, relapse. I've got a girlfriend who's just getting over a terrible love
affair, it's been about eight months, she's beginning to feel better. And she
was driving along in her car the other day, and suddenly she heard a song on
the car radio that reminded her of this man. And she -- not only did the
instant craving come back, but she had to pull over from the side of the road
and cry. So, one thing I would like the medical community, and the legal community,
and even the college community, to see if they can understand, that indeed,
romantic love is one of the most addictive substances on Earth.
|
|
I would also like to tell the world that animals love.
There's not an animal on this planet that will copulate with anything that
comes along. Too old, too young, too scruffy, too stupid, and they won't do
it. Unless you're stuck in a laboratory cage -- and you know, if you spend
your entire life in a little box, you're not going to be as picky about who
you have sex with -- but I've looked in a hundred species, and everywhere in
the wild, animals have favorites. As a matter of fact ethologists know this.
There's over eight words for what they call animal favoritism: selective
proceptivity, mate choice, female choice, sexual choice. And indeed, there
are three academic articles in which they've looked at this attraction, which
may only last for a second, but it's a definite attraction, and either this
same brain region, this reward system, or the chemicals of that reward system
are involved. In fact, I think animal attraction can be instant -- you can
see an elephant instantly go for another elephant. And I think that this is
really the origins of what you and I call, "love at first sight."
|
|
People have often asked me whether what I know about love
has spoiled it for me. And I just simply say, hardly. You can know every
single ingredient in a piece of chocolate cake, and then when you sit down
and eat that cake, you can still feel that joy. And certainly I make all the
same mistakes that everybody else does too, but it's really deepened my
understanding and compassion, really, for all human life. As a matter of
fact, in New York I often catch myself looking in baby carriages and feeling
a little sorry for the tot, and in fact sometimes I feel a little sorry for
the chicken on my dinner plate, when I think of how intense this brain system
is. Our newest experiment has been hatched by my colleague, Art Aron, putting
people who are reporting that they are still in love, in a long-term
relationship, into the functional MRI. We've put five people in so far, and
indeed, we found exactly the same thing. They're not lying. The brain areas
associated with intense romantic love, still become active, 25 years later.
|
|
There are still many questions to be answered and asked
about romantic love. The question that I'm working on right this minute, and
I'm only going to say it for a second and then end, is why do you fall in
love with one person, rather than another? I never would have even thought to
think of this, but Match.com, the internet dating site, came to me three
years ago and asked me that question. And I said, I don't know. I know what
happens in the brain, when you do become in love, but I don't know why you
fall in love with one person rather than another. And so, I've spent the last
three years on this. And there's many reasons that you fall in love with one
person rather than another, that psychologists can tell you. And we tend to
fall in love with somebody from the same socioeconomic background, the same
general level of intelligence, the same general level of good looks, the same
religious values. Your childhood certainly plays a role but nobody knows how.
And that's about it, that's all they know. No, they've never found the way
two personalities fit together to make a good relationship.
|
|
So, it began to occur to me that maybe your biology pulls
you towards some people rather than another. And I have concocted a
questionnaire to see to what degree you express dopamine, serotonin, estrogen
and testosterone. I think we've evolved four very broad personality types
associated with the ratios of these four chemicals in the brain. And on this
dating site that I have created, called Chemistry.com. I ask you first a
series of questions to see to what degree you express these chemicals, and
I'm watching who chooses who to love. And 3.7 million people have taken the
questionnaire in America, about 600,000 people have taken it in 33 other
countries. I'm putting the data together now, and at some point -- there will
always be magic to love, but I think I will come closer to understanding why
it is you can walk into a room and everybody is from your background, your
same general level of intelligence, your same general level of good looks,
and you don't feel pulled towards all of them. I think there's biology to
that. I think we're going to end up in the next few years to understand all
kinds of brain mechanisms that pull us to one person rather than another.
|
|
So, I will close with this. These are my older people.
Faulkner once said, "The past is not dead, it's not even the past."
Indeed, we carry a lot of luggage from our yesteryear in the human brain. And
so there's one thing that makes me pursue my understanding of human nature,
and this reminds me of it. These are two women. Women tend to get intimacy
differently than men do. Women get intimacy from-face to-face talking. We
swivel towards each other, we do what we call the "anchoring gaze"
and we talk. This is intimacy to women. I think it comes from millions of
years of holding that baby in front of your face, cajoling it, reprimanding
it, educating it with words. Men tend to get intimacy from side-by-side
doing, (Laughter) As soon as one guy looks up, the other guy will look away.
(Laughter) I think it comes from millions of years of standing behind that --
sitting behind the bush, looking straight ahead, trying to hit that buffalo
on the head with a rock. (Laughter) I think for millions of years men faced
their enemies, they sat side by side with friends. So my final statement is:
love is in us. It's deeply embedded in the brain. Our challenge is to
understand each other. Thank you. (Applause)
|
|
|
|
|
|
|
|
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn