MENU

BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE

--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------

TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN

Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)

- HOME - VỀ TRANG ĐẦU

CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT

150 ECG - 150 ĐTĐ - HAMPTON - 4th ED.

VISUAL DIAGNOSIS IN THE NEWBORN

Saturday, March 12, 2011

Earthquake and Tsunami in Japan- Động đất và sóng thần ở Nhật bản











































































Earthquake and Tsunami in Japan- Động đất và sóng thần ở Nhật bản

Please help the victims from Japan's earthquake.



TOKYO—The most surprising thing about the magnitude-8.9 earthquake that hit Japan today is that it was a surprise. Despite what may be the world's most intensive effort to map faults and assess risks by a notoriously earthquake-prone and earthquake-conscious nation, such a strong quake was not anticipated for the region, says University of Tokyo geophysicist Robert Geller.

TOKYO-Điều đáng ngạc nhiên nhất về trận động đất 8,9 độ richter- tàn phá Nhật Bản ngày hôm nay là nó là một sự bất ngờ. Bất chấp những nỗ lực chuyên sâu nhất thế giới để tìm lỗi và đánh giá rủi ro cho một quốc gia vốn nổi tiếng là dễ xảy ra động đất và có ý thức về động đất, thì một trận động đất mạnh như thế này đã không được dự kiến ​​cho khu vực, nhà địa vật lý Robert Geller thuộc Đại học Tokyo cho biết.

The earthquake occurred 130 kilometers east of Sendai and 373 kilometers northeast of Tokyo, along or very near the boundary between two tectonic plates, where the Pacific plate is being drawn under the Japanese islands. Movement along plate boundaries is known to be capable of producing major earthquakes. And Japan's latest national seismic risk map gave a 99% chance of a magnitude-7.5 or greater quake occurring in that area in the next 30 years, Geller says.

Trận động đất xảy ra 130 km về phía đông của Sendai và 373 km về phía đông bắc Tokyo, dọc theo hoặc rất gần ranh giới giữa hai mảng kiến ​​tạo, nơi mà các mảng Thái Bình Dương đang được kéo ra bên dưới quần đảo Nhật Bản. Chuyển động dọc theo ranh giới của các mảng được biết đến là có khả năng gây ra động đất lớn. Và của bản đồ nguy cơ địa chấn quốc gia mới nhất của Nhật Bản đã đưa ra một khả năng 99% của một trận động đất cường độ 7.5 hoặc lớn hơn xảy ra ở khu vực này trong 30 năm tới, Geller nói.

Although today's quake technically satisfies that prediction, the logarithmic scale used for measuring the power of earthquakes means that a magnitude-8.9 earthquake releases well over 100 times more energy than does a magnitude-7.5 quake. "I don't think those hazard assessments are meaningful," Geller says.

Mặc dù trận động đất ngày hôm nay đáp ứng về mặt kỹ thuật dự đoán đó, nhưng tỷ lệ logarit sử dụng để đo sức mạnh của trận động đất có nghĩa là một trận động đất 8,9 độ richter, giải phóng năng lượng hơn 100 lần hơn so với một trận động đất 7,5 độ richter-. "Tôi không nghĩ rằng những đánh giá rủi ro là có ý nghĩa," Geller cho biết.

Geller believes the quake is the strongest to hit Japan since the start of reliable observations over a century ago. It is also more than 1000 times the force of the magnitude-6.3 quake that struck Christchurch, New Zealand, on 22 February.

Geller tin rằng trận động đất là mạnh nhất xảy ra tại Nhật Bản kể từ khi bắt đầu có quan sát đáng tin cậy hơn một thế kỷ trước. Nó cũng mạnh hơn 1000 lần so với trận động đất 6,3 độ richter, đã tàn phá Christchurch, New Zealand, ngày 22 tháng Hai.

Authorities are just beginning to count deaths and casualties; it will take much longer to tally damage to buildings and infrastructure. But it is likely to be the tsunami that started hitting the coast barely an hour after the quake that will prove to have the biggest impact on lives and property. Initial television coverage shows that buildings left standing after the shaking were inundated and often swept away by the massive waves. Japan's building code is among the most stringent in the world, but its provisions don't anticipate tsunami effects.

Các nhà chức trách chỉ mới bắt đầu thống kê số người chết và bị thương, và sẽ mất nhiều thời gian hơn để kiểm kê thiệt hại cho các tòa nhà và cơ sở hạ tầng. Nhưng rất có thể sẽ là chính sóng thần mà bắt đầu tràn vào bờ biển chỉ một giờ sau khi trận động đất sẽ cho thấy những tác động lớn nhất đến sinh mạng và tài sản. Những hình ảnh truyền hình đầu tiên cho thấy những tòa nhà còn trụ lại sau địa chấn bị ngập nước và cuốn trôi bởi sóng lớn. Quy định xây dựng của Nhật Bản là một trong những quy định nghiêm ngặt nhất trên thế giới, nhưng nó vẫn không lường trước tác động của sóng thần.

"There is a lot we don't know about the Earth and a lot we are unlikely to know in the future," says Geller. He says the only way to prepare for earthquakes is to "expect the unexpected."

Có rất nhiều điều chúng ta không biết về trái đất và rất nhiều chúng ta là không thể biết trong tương lai," ông Geller cho biết. Ông nói rằng cách duy nhất để chuẩn bị cho trận động đất là "chờ đợi những điều không mong chờ."

Translated by

nguyenquangy@gmail.com


No comments:

Post a Comment

your comment - ý kiến của bạn