Slow Dance David L. Weatherford (www.davidlweatherford.com) | Điệu Nhảy Chậm Thái Bá Tân dịch |
Have you ever watched kids On a merry-go-round? Or listened to the rain Slapping on the ground? | Cô chú từng thấy trẻ |
Ever followed a butterfly's erratic flight? Or gazed at the sun into the fading night? | Từng thích thú chạy theo con bướm nhỏ |
You'd better slow down. Don't dance so fast. Time is short. The music won't last. | Nhảy chậm thôi, nhảy chậm Để lắng nghe mọi người, Vì thời gian và nhạc Không kéo dài suốt đời. |
Do you run through each day On the fly? When you ask "How are you?" Do you hear the reply? | Đã bao giờ vì vội, |
When the day is done Do you lie in your bed With the next hundred chores Running through your head? | Và tối lên giường ngủ, |
You'd better slow down Don't dance so fast. Time is short. The music won't last. | Tốt hơn nên nhảy chậm |
Ever told your child, We'll do it tomorrow? And in your haste, Not see his sorrow? | Đã bao giờ cô chú |
Ever lost touch, Let a good friendship die Cause you never had time To call and say "Hi"? | Hay đã từng để mất |
You'd better slow down. Don't dance so fast. Time is short. The music won't last. | Nhảy chậm thôi, nhảy chậm Để lắng nghe mọi người, Vì thời gian và nhạc Không kéo dài suốt đời. |
When you run so fast to get somewhere | Vì việc vội, lo kịp đi đâu đấy, Và một khi cứ lo, vội suốt ngày, |
Life is not a race. Do take it slower Hear the music Before the song is over. | Không phải đua tốc độ, |
Улыбка
| Nụ cười Lời Việt: Phạm Tuyên |
От улыбки хмурый день светлей | Cho trời sáng lên và áng mây tươi hồng
|
Припев: | Để làn mây không bay đi xa
|
От улыбки солнечной одной | Cho trời sáng lên và áng mây tươi hồng |
От улыбки станет всем теплей | Cho trời sáng lên và áng mây tươi hồng |
| Để làn mây không bay đi xa |
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn