СЖАЛА РУКИ ПОД ТЕМНОЙ ВУАЛЬЮ
| CLASPED MY HANDS UNDER THE DARK VEIL | Tôi siết chặt tay dưới tấm khăn voan
|
Сжала руки под тёмной вуалью... "Отчего ты сегодня бледна?" - Оттого, что терпкою печалью Напоила его допьяна.
Как забуду? Он ушел, шатаясь, Искривлен мучительно рот... Я сбежала, перил не касаясь, Я бежала за ним до ворот.
Задыхаясь, я сказала: "Шутка Всё, что было. Бросишь, я умру." Улыбнулся холодно и жутко И сказал мне: "Не стой на ветру". | Hands clasped, under the dark veil. ‘Today, why are you so pale?’ -Because I’ve made him drink his fill of sorrow’s bitter tale. How could I forget? He staggered, his mouth twisted with pain… I ran down not touching the rail, I ran all the way to the gate. ‘I was joking,’ I cried, breathlessly. ‘If you go away, I am dead.’ Smiling strangely, calmly, ‘Don’t stand in the wind,’ he said. | Tôi siết chặt tay dưới tấm khăn voan “Sao hôm nay trông bạn tái nhợt, mất hồn?” - Vì tôi làm người yêu choáng váng bởi nỗi xót xa chẳng nói hết bằng lời
Sẽ chẳng bao giờ tôi có thể quên Anh bước ra, thân hình lảo đảo Miệng méo xệch, đớn đau, cô độc… Tôi lao xuống, không vịn lan can Chạy đuổi theo anh cho tới cổng. Và kêu lên, tắc nghẹn “Em đùa. Đừng bỏ em, kẻo em sẽ chết”. Anh nhìn tôi, mỉm cười, sao buồn thảm, Và bảo tôi “Đừng đứng đấy, gió to”. |
Стихи - Анна Ахматова. Музыка - Loglan. Иллюстрации - Галина Полоз. | Poem: Anna Akhmatova Music: Loglan. Illustration: Galina Poloz | Thơ: Anna Akhmatova Nhạc: Loglan. Minh họa: Galina Poloz |
No comments:
Post a Comment
your comment - ý kiến của bạn