| 
ÔNG ĐỒ  | 
老 秀 才  | 
Lão tú tài  | 
| 
Vũ Đình Liên | ||
| 
Mỗi năm
  hoa đào nở  
Lại thấy
  ông đồ già  
Bày mực
  tàu, giấy đỏ  
Bên phố
  đông người qua. | 
年 年 桃 花 開 
又 見 老 秀 才 
路 籩 逞 墨 紙 
迎 群 人 往 來 | 
Niên niên
  đào hoa khai 
Hựu kiến
  lão tú tài  
Lộ biên
  trình mặc chỉ  
Nghinh
  quần nhân vãng lai.  | 
| 
Bao nhiêu
  người thuê viết  
Tấm tắc
  ngợi khen tài  
Hoa tay
  thảo những nét  
Như
  phượng múa, rồng bay.  | 
多 客 買 他 字 
無 邊 嘆 好 哉!  
飛 龍 與 舞 鳳 
一 筆 中 上 臺 | 
Đa khách
  mãi tha tự  
Vô biên
  thán hảo tai!  
Phi long
  dữ vũ phụng  
Nhất bút
  trung thượng đài.  | 
| 
Nhưng mỗi
  năm, mỗi vắng  
Người
  thuê viết nay đâu  
Giấy đỏ
  buồn không thắm  
Mực đọng trong nghiên sầu.  | 
愛 者 從 年 少 
何 方 自 安 排 
紅 紙 減 光 色 
寒 墨 研 中 哀 | 
Ái giả
  tòng niên thiểu  
Hà phương
  tự an bài  
Hồng chỉ
  giảm quang sắc  
Hàn mặc
  nghiễn trung ai.  | 
| 
Ông đồ
  vẫn ngồi đấy  
Qua đường
  không ai hay  
Lá vàng
  rơi trên giấy  
Ngoài
  trời mưa bụi bay.  | 
老 人 尚 此 地 
行 人 不 知 誰 
落 葉 黃 紅 紙 
天 空 輕 雨 飛 | 
Lão nhân
  thượng thử địa  
Hành nhân
  bất tri thuỳ?  
Lạc diệp
  hoàng hồng chỉ  
Thiên
  không khinh vũ phi.  | 
| 
Năm nay
  đào lại nở  
Không
  thấy ông đồ xưa  
Những
  người muôn năm cũ  
Hồn ở đâu
  bây giờ? | 
今 年 桃 滿 開 
沒 見 老 秀 才 
千 古 人 何 在 
魂 兮 不 歸 來 ? | 
Kim niên
  đào mãn khai 
Một kiến
  lão tú tài  
Thiên cổ
  nhân hà tại  
Hồn hề
  bất quy lai? | 
http://www.thivien.net/V%C5%A9-%C4%90%C3%ACnh-Li%C3%AAn/%C3%94ng-%C4%91%E1%BB%93/poem-a7YEflJr1_rcFKC9dgECgQ
