| 
OUTLINE OF AMERICAN
  HISTORY | 
LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ -
  P12 | 
| 
12 POSTWAR AMERICA | 
CHƯƠNG 12: NƯỚC MỸ
  SAU CHIẾN TRANH | 
|  | |
| 
Moving day in a
  newly opened suburban community, 1953. 
(J.R Eyerman/Time Life
  Pictures/Getty Images) | 
Ngày chuyển nhà
  trong một cộng đồng ngoại ô mới mở, năm 1953. 
(J.R Eyerman / Time
  Life Pictures / Getty Images) | 
| 
CONSENSUS AND CHANGE | 
SỰ ĐỒNG THUẬN VÀ SỰ
  THAY ĐỔI | 
| 
"We must build a new world, a far better world -- 
one in which the eternal dignity of man is
  respected." 
- President Harry S. Truman, 1945 | 
"Chúng ta phải xây dựng một thế giới mới, một thế
  giới tốt đẹp hơn nhiều - trong đó chân giá trị vĩnh cửu của con người phải
  được tôn trọng" 
Tổng thống Harry S. Truman,1945 | 
| 
The United States dominated global affairs in the years
  immediately after World War II. Victorious in that great struggle, its
  homeland undamaged from the ravages of war, the nation was confident of its
  mission at home and abroad. U.S. leaders wanted to maintain the democratic
  structure they had defended at tremendous cost and to share the benefits of
  prosperity as widely as possible. For them, as for publisher Henry Luce of
  Time magazine, this was the "American Century." | 
Trong những năm ngay sau Chiến tranh Thế giới Thứ hai,
  nước Mỹ đã có ảnh hưởng lớn chi phối các công việc toàn cầu. Là người chiến
  thắng trong cuộc Chiến tranh Thế giới, lại không bị tàn phá bởi chiến tranh,
  cả dân tộc Mỹ tin tưởng vào sứ mạng quốc gia trong cả chính sách đối nội và
  đối ngoại. Những người lãnh đạo Hoa Kỳ muốn duy trì cấu trúc dân chủ mà họ đã
  bảo vệ với một giá đắt và muốn chia sẻ rộng rãi những lợi ích của sự thịnh
  vượng. Với họ, như Henry Luce, chủ bút tạp chí Time, đã nói, giai đoạn này là
  thế kỷ của nước Mỹ. | 
Monday, November 11, 2013
OUTLINE OF AMERICAN HISTORY LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ - P12
OUTLINE OF AMERICAN HISTORY LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ - P11
| 
OUTLINE OF AMERICAN
  HISTORY | 
LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ -
  P11 | 
|  | |
| 
U.S. battleships
  West Virginia and Tennessee, following the Japanese attack on Pearl Harbor,
  December 7, 1941. 
(The National
  Archives)  | 
Chiến hạm Tây
  Virginia và Tennessee của Mỹ, sau khi Nhật Bản tấn công Trân Châu Cảng, 7
  tháng 12 năm 1941. 
(Cơ quan lưu trữ quốc
  gia) | 
| 
11 THE NEW DEAL AND
  WORLD WAR | 
CHƯƠNG 11: CHÍNH SÁCH
  KINH TẾ MỚI VÀ CHIẾN TRANH THẾ GIỚI THỨ HAI | 
| 
"We must be the great arsenal of democracy." 
- President Franklin D. Roosevelt,
  1941 | 
“Chúng ta phải là kho vũ khí vĩ đại của nền dân chủ" 
Tổng thống Franklin
  D. Roosevelt,1941 | 
| 
ROOSEVELT AND THE
  NEW DEAL | 
ROOSEVELT VÀ CHÍNH
  SÁCH KINH TẾ MỚI | 
| 
In 1933 the new president, Franklin D. Roosevelt, brought
  an air of confidence and optimism that quickly rallied the people to the
  banner of his program, known as the New Deal. "The only thing we have to
  fear is fear itself," the president declared in his inaugural address to
  the nation. | 
Vào năm 1933, vị tổng thống mới Franklin D. Roosevelt đã
  mang tới một bầu không khí tự tin và niềm lạc quan, và điều đó đã mau chóng
  tập hợp được dân chúng đến với tấm biểu ngữ chương trình của ông mang tên
  Chính sách kinh tế mới (New Deal). Điều duy nhất khiến chúng ta sợ hãi chính
  là bản thân nỗi khiếp sợ - vị tổng thống đã tuyên bố như vậy trong diễn văn
  nhậm chức của mình trước dân tộc. | 
OUTLINE OF AMERICAN HISTORY LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ - P10
| 
OUTLINE OF AMERICAN
  HISTORY | 
LƯỢC SỬ NƯỚC MỸ -
  P10 | 
| 
10 WAR, PROSPERITY AND DEPRESSION | 
CHƯƠNG 10: CHIẾN
  TRANH, THỊNH VƯỢNG VÀ SUY THOÁI | 
|  | |
| 
Depression era soup
  line, 1930s. 
(The American
  History Slide Collection, © (IRC)) | 
Dòng người sắp hàng
  nhận xúp thời kỳ Suy thoái, năm 1930. 
(Bộ sưu tập hình
  chiếu Lịch sử Mỹ, © (IRC)) | 
| 
WAR AND NEUTRAL
  RIGHTS 
"The chief business of the American people is
  business." 
-- President Calvin Coolidge, 1925 | 
CHIẾN TRANH VÀ CÁC
  QUYỀN TRUNG LẬP 
“Công việc chính của người Mỹ là kinh doanh" 
Tổng thống Calvin Coolidge, 1925 | 
| 
To the American public of 1914, the outbreak of war in Europe
  -- with Germany and Austria-Hungary fighting Britain, France, and Russia --
  came as a shock. At first the encounter seemed remote, but its economic and
  political effects were swift and deep. By 1915 U.S. industry, which had been
  mildly depressed, was prospering again with munitions orders from the Western
  Allies. Both sides used propaganda to arouse the public passions of Americans
  -- a third of whom were either foreign-born or had one or two foreign-born
  parents. Moreover, Britain and Germany both acted against U.S. shipping on
  the high seas, bringing sharp protests from President Woodrow Wilson. | 
Đối với công chúng Mỹ, cuộc chiến tranh bùng nổ ở châu Âu
  vào năm 1914 - khi quân đội Đức - Áo - Hung tấn công Anh-Pháp-Nga - đã gây
  nên một cú sốc. Lúc đầu, cuộc chiến ấy có vẻ như ở rất xa nước Mỹ, nhưng lại
  gây ra những ảnh hưởng về kinh tế và chính trị rất nhanh chóng và sâu sắc.
  Năm 1915, nền công nghiệp Mỹ đang bị suy thoái nhẹ nay đã được phục hồi nhờ
  những đơn đặt hàng quân trang và vũ khí từ các nước đồng minh phương Tây. Cả
  hai phe đã sử dụng những phương tiện tuyên truyền nhằm đánh thức những tình
  cảm mạnh mẽ của người Mỹ - một phần ba trong số họ là người nước ngoài hoặc
  có cha, mẹ hay cả bố và mẹ đều là người nước ngoài. Hơn nữa, cả Anh và Đức trước
  kia đều đã phản đối vận tải đường biển của Mỹ ở ngoài khơi và điều đó đã
  khiến Tổng thống Woodrow Wilson lên tiếng phản đối kịch liệt. | 
