MENU

BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE

--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------

TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN

Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)

- HOME - VỀ TRANG ĐẦU

CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT

150 ECG - 150 ĐTĐ - HAMPTON - 4th ED.

VISUAL DIAGNOSIS IN THE NEWBORN

Monday, November 30, 2015

KINDNESS LÒNG TỬ TẾ

KINDNESS

LÒNG TỬ TẾ
Naomi Shihab Nye

Naomi Shihab Nye



Before you know what kindness really is
you must lose things,
feel the future dissolve in a moment
like salt in a weakened broth.
What you held in your hand,
what you counted and carefully saved,
all this must go so you know
how desolate the landscape can be
between the regions of kindness.
How you ride and ride
thinking the bus will never stop,
the passengers eating maize and chicken
will stare out the window forever.

Trước khi biết lòng tử tế là gì
Bạn phải mất đi nhiều thứ
Cả tương lai bỗng chốc hóa thành không
Như muối tan trong bọt nước.
Điều gì trước đây bạn nắm được trong tay,
Đếm lui đếm tới mỗi ngày, nâng niu gìn giữ:
Tất cả đều phải ra đi
Nhờ thế, may ra bạn biết
Cảnh đời đơn chiếc ra sao
Giữa những miền đất xôn xao hạnh phúc
Bạn đi cuộc đi vô cùng tận
Cứ tưởng rằng chuyến xe chẳng bao giờ ngừng hẳn
Bạn tưởng những hành khách ngồi kia
Đang ăn thịt gà và bắp
Sẽ suốt đời ngồi bên cửa sổ nhìn ra bầu trời.

Saturday, November 28, 2015

VOCA 1

GAP FILL 1

GAP FILL 1

Gap-fill exercise

Fill in all the gaps, then press "Check" to check your answers. Use the "Hint" button to get a free letter if an answer is giving you trouble. You can also click on the "[?]" button to get a clue. Note that you will lose points if you ask for hints or clues!
What is the word for each description?
The first letter is already there. There is one space for each other letter in the word.

1. You need this to travel to some foreign countries.

P
2. You need to buy this before you get on a plane.

T
3. This is where you go to get a plane.

A
4. You put your clothes in this when you travel.

S
5. This person likes visiting different places.

T
6. You can take photos of your holiday with this.

C
7. You can take the train from here.

S
8. A mechanic will repair your car here.

G
9. If you are ill, you may stay here.

H
10. You can cross a river here.

B
11. You buy a ticket and watch a football match here with hundreds of other people.

S
12. You go here to see a play.

T

AUDIO (Open link in new tab, please)

Saturday, November 21, 2015

THE DISTURBING PSEUDO-INTELLECTUALISM OF CHINA'S XI JINPING Tập tung hỏa mù bằng những trò thông thái giả

THE DISTURBING PSEUDO-INTELLECTUALISM OF CHINA'S XI JINPING

Tập tung hỏa mù bằng những trò thông thái giả

By David Volodzko
The Diplomat
July 17, 2015

David Volodzko
The Diplomat
17-7-2015





The day before the opening ceremony of the 2014 Winter Olympics in Sochi, President Xi gave an interview with Russian television, in which he remarked on one of his hobbies: reading.

Một ngày trước khi khai mạc Olympic Mùa đông 2014 tại Sochi, Tập Cận Bình trả lời phỏng vấn đài truyền hình Nga. Ông kể về một trong những đam mê của mình là đọc sách.

IT’S OFFICIAL: THE PHILIPPINES CAN SUE OVER CHINA’S SOUTH CHINA SEA CLAIMS Chính thức: Philippines có thể kiện những yêu sách Biển Đông của Trung Quốc

IT’S OFFICIAL: THE PHILIPPINES CAN SUE OVER CHINA’S SOUTH CHINA SEA CLAIMS
Chính thức: Philippines có thể kiện những yêu sách Biển Đông của Trung Quốc

Quartz
Heather Timmons
29-Oct-2015


Quartz
Heather Timmons
29-10-2015




An international arbitration court ruled last night (Oct. 29) that it has the authority to decide whether China is violating international law with its claims in the South China Sea, two years after the Philippines first lodged a complaint. The decision paves the way for a trial that could force some conclusion to the long simmering conflict in the resource-rich waters—although China has already said it won’t participate.

Một tòa án trọng tài quốc tế đã phán quyết tối qua (29 tháng 10) rằng tòa có thẩm quyền quyết định liệu Trung Quốc có vi phạm luật pháp quốc tế với yêu sách chủ quyền của họ ở Biển Đông hay không, sau hai năm Philippines bắt đầu đệ trình đơn khiếu nại. Quyết định này mở đường cho một phiên xử có thể đưa tới phán quyết kết luận cho cuộc xung đột âm ỉ lâu dài trong vùng biển giàu tài nguyên – mặc dù Trung Quốc đã từng nói họ sẽ không tham gia.


HOT WATER: AS AMERICA CHALLENGES CHINA, THE TEMPERATURE RISES IN THE SOUTH CHINA SEA Biển nóng: Khi Mỹ thách thức Trung Quốc, nhiệt độ ở Biển Đông tăng lên

HOT WATER: AS AMERICA CHALLENGES CHINA, THE TEMPERATURE RISES IN THE SOUTH CHINA SEA

Biển nóng: Khi Mỹ thách thức Trung Quốc, nhiệt độ ở Biển Đông tăng lên

The Economist
Oct 31st 2015
The Economist
31-10-15



YOU might have thought an American invasion of China was under way. A warship had “illegally entered” waters in the South China Sea threatening “China’s sovereignty and security interest”, declared Lu Kang, a Chinese spokesman. In fact, all that had happened was that a destroyer, USS Lassen, had peacefully sailed within 12 nautical miles of Subi Reef, one of seven specks of rock and coral in the much-disputed Spratly archipelago where China has been engaged in frenetic construction over the past two years, creating artificial islands.

Có thể bạn nghĩ rằng việc Mỹ xâm lược Trung Quốc đang diễn ra. Người phát ngôn của Trung Quốc, Lục Khảng tuyên bố một tàu chiến đã “đi vào bất hợp pháp” vùng Biển Đông, đe dọa “chủ quyền và lợi ích an ninh của Trung Quốc”. Thật ra, tất cả sự việc xảy ra là một tàu khu trục, USS Lassen, đã di chuyển một cách hòa bình trong vòng 12 hải lý của Đá Subi, một trong bảy đảo đá và san hô trong quần đảo Trường Sa có nhiều-tranh chấp mà Trung Quốc đã ráo riết xây đắp hơn hai năm qua, tạo ra các đảo nhân tạo.


U.S. NAVY TESTS CHINA OVER SEA CLAIMS Hải quân Hoa Kỳ thử nghiệm tuyên bố chủ quyền biển của Trung Quốc

U.S. NAVY TESTS CHINA OVER SEA CLAIMS

Hải quân Hoa Kỳ thử nghiệm tuyên bố chủ quyền biển của Trung Quốc

By GORDON LUBOLD and  ADAM ENTOUS in Washington, and JEREMY PAGE in Beijing
WSJ
Oct. 27, 2015
Gordon Lubold, Adam Entous ở Washington và Jeremy Pagein ở Bắc Kinh
WSJ
27-10- 2015



U.S. officials say operation was first of several to assert ‘freedom of navigation’ around the Spratlys islands.


Các viên chức quốc phòng Mỹ nói rằng hoạt động này là đợt đầu tiên của một những đợt tiếp theo để khẳng định ‘tự do hàng hải’ xung quanh quần đảo Trường Sa.

A U.S. Navy patrol off artificial islands in the South China Sea was the strongest challenge yet to Beijing’s ambitions to enforce its territorial claims, but the maneuver was carefully calibrated by the White House to try to minimize provocation.
Một cuộc tuần tra của hải quân Mỹ ngoài khơi các hòn đảo nhân tạo ở Biển Đông là thách thức mạnh mẽ nhất đối với tham vọng của Bắc Kinh để áp đặt các yêu sách lãnh thổ, nhưng hoạt động đã được Tòa Bạch Ốc hiệu chỉnh cẩn thận để giảm thiểu tính khiêu khích.


HENRY KISSINGER’S WRONG THINKING Tư Tưởng Sai Lầm Của Henry Kissinger

HENRY KISSINGER’S WRONG THINKING
Tư Tưởng Sai Lầm Của Henry Kissinger
Wei Jingsheng
Ngụy Kinh Sinh
15-Nov-2015
15-11-2015


As an international political activist Henry Kissinger's thoughts are mainly of international relations.  Recently, a fellow of Harvard University, Mr. Yang Peng from China, gave some reviews of Kissinger's views that were quite pertinent.  But the review was not in deep enough, and seems to have had some mercy.  To be a visiting scholar in the land of Kissinger, it is understandable to be gentle and restrained when talking about him.  So, let me give some in-depth criticism of Henry Kissinger's thoughts that would be very important to both Chinese and Americans.

một nhà hoạt động chính trị quốc tế cho nên tư tưởng của Henry Kissinger chủ yếu là quan hệ quốc tế. Gần đây, một nhà nghiên cứu của Đại học Harvard đến từ Trung Quốc, ông Dương Bình, đã đưa ra một số nhận xét khá có trọng lượng về quan điểm của ông Kissinger. Nhưng nhận xét này của ông Dương Bình đã không đủ sâu, và dường như có chút thương tình. Vì ông là một học giả thỉnh giảng đang ở trong vùng đất của Kissinger, cho nên việc giữ sự nhẹ nhàng và hạn chế khi nói về ông ta là một điều dễ hiểu. Vì vậy, tôi xin đưa ra một số phê bình nặng hơn về tư tưởng của ông Henry Kisinger vì nó rất quan trọng đối với cả nguời Trung Quốc và nguời Hoa Kỳ.

Friday, November 20, 2015

WHAT ARE PARABENS AND WHY SHOULD YOU AVOID THEM PARABEN LÀ GÌ VÀ TạI SAO BẠN NÊN TRÁNH CHÚNG

WHAT ARE PARABENS AND WHY SHOULD YOU AVOID THEM
PARABEN LÀ GÌ VÀ TạI SAO BN NÊN TRÁNH CHÚNG

David Quilty June
21, 2007
David Quilty
21 Tháng Sáu 2007



What Are Parabens?
Paraben là gì?
Parabens are creating a stir in the media, but many of us don’t  know exactly what they are. The Good Human hopes to debunk the rumours and present you with the facts and tools to make informed decisions on whether or not you will be boycotting parabens in your home.

Paraben đang tạo ra một sự khuấy động trên các phương tiện truyền thông, nhưng nhiều người trong chúng ta không biết chính xác đó là những chất gì. The Good Human hy vọng giải tỏa những tin đồn và giới thiệu với các bạn các sự kiện và công cụ để đưa ra quyết định có lý lẽ về việc bạn có nê tẩy chay parabens trong nhà của bạn hay không.

Thursday, November 12, 2015

THE NOBEL PEACE PRIZE 2000, KIM DAE-JUNG AWARD CEREMONY SPEECH NOBEL HÒA BÌNH NĂM 2000, KIM DAE-JUNG DIỄN VĂN TRAO GIẢI

THE NOBEL PEACE PRIZE 2000, KIM DAE-JUNG
AWARD CEREMONY SPEECH

NOBEL HÒA BÌNH NĂM 2000, KIM DAE-JUNG
DIỄN VĂN TRAO GIẢI


Presentation Speech by Gunnar Berge, Chairman of theNorwegian Nobel Committee, Oslo, December 10, 2000.

 (Phát biểu của Gunnar Berge, Chủ tịch hội đồng Nobel Na Uy, Oslo, tháng Mười năm 2000)

Your Majesty, Your Royal Highnesses, Excellencies, Ladies and Gentlemen,

Thưa Bệ hạ, thưa các Hoàng than quốc thích, Thưa các Ngài, Thưa quý bà và quý ông
The Norwegian Nobel Committee has decided to award the Nobel Peace Prize for the year 2000 to Kim Dae-jung. He receives the prize for his lifelong work for democracy and human rights in South Korea and East Asia in general, and for peace and reconciliation with North Korea in particular. We welcome the Laureate here today.

Hội đồng Nobel Na Uy quyết định trao giải Nobel Hòa bình năm 2000 cho ông Kim Dae-jung. Ông nhận giải thưởng này vì sự nghiệp suốt đời đấu tranh cho dân chủ và quyền con người ở Nam Triều Tiên và Đông Á nói chung, và vì hòa bình và hòa giải với Bắc Triều Tiên nói riêng. Hôm nay chúng ta tới đây để chào mừng Chủ nhân của Giải Nobel Hòa Bình năm 2000!