MENU

BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE

--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------

TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN

Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)

- HOME - VỀ TRANG ĐẦU

CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT

150 ECG - 150 ĐTĐ - HAMPTON - 4th ED.

VISUAL DIAGNOSIS IN THE NEWBORN


Saturday, June 9, 2012

Elle était si jolie She was so pretty Em đẹp như mơ - Alain Barrière



Elle était si jolie

She was so pretty

Em đẹp như mơ
Alain Barrière, A. Migiani

Alain Barrière, A. Migiani
Alain Barrière, A. Migiani
Elle était si jolie que je n'osais l'aimer
Elle était si jolie, je ne peux l'oublier
Elle était trop jolie quand le vent l'emmenait
Elle fuyait ravie et le vent me disait:

Elle est bien trop jolie, et toi, je te connais
L'aimer toute une vie, tu ne pourras jamais
Oui, mais elle est partie, c'est bête, mais c'est vrai
Elle était si jolie, je n'oublierai jamais

Aujourd'hui c'est l'automne et je pleure souvent
Aujourd'hui c'est l'automne, qu'il est loin – le printemps
Dans le parc où frissonnent les feuilles au vent mauvais
Sa robe tourbillonne, puis elle disparaît

Elle était si jolie que je n'osais l'aimer
Elle était si jolie, je ne peux l'oublier
Elle était trop jolie quand le vent l'emmenait
Elle était si jolie, je n'oublierai jamais
She was so pretty, that I didn't dare to love her
She was so pretty, I can't forget her
She was too pretty when the wind took her
She escaped full of delight and the wind told me:

She's very pretty, and I know you
You couldn't love her all your life
Yes, but she's gone, it's a shame, but it's true
She was so pretty, I'll never forget

Today it's autumn and I often cry
Today it's autumn and the spring is far away
In the park where the leaves tremble in the ill wind
Her dress swirls, then she disappears

She was so pretty, that I didn't dare to love her
She was so pretty, I can't forget her
She was too pretty when the wind took her
She was so pretty, I'll never forget
Vì nàng đẹp như một bông hồng
Nên tôi không dám yêu nàng
Ôi đôi môi cười như cánh lan
Bao năm tôi khó nguôi quên

Nên theo cơn gió bay qua đây
Như dung nhan vừa tươi mướt
Em vui như dáng xuân hồng nắng
Tôi nghe cơn gió ru hời

Trời lành lạnh khi mùa thu về
Tôi nghe tôi khóc trong lòng
Hôm nay đây mùa thu mới sang
Ôi sao xa quá xuân xưa

Trong công viên lá thôi đong đưa
Tôi nghe em cười trong nắng
Dang tay cho gió tung tà áo
Trong hơi sương em sẽ tan nhòa

Đẹp tuyệt vời hỡi em dấu yêu
Nên tôi đâu dám trao tình
Đẹp tuyệt vời tựa như đóa hoa
Tim tôi ngây ngất si mê

Nhưng tôi không nói yêu thương em
Nên tôi muôn đời sầu đau
Như cây thông đứng trong rừng vắng
Em như mây trắng trên trời

Rồi một chiều cánh mây khép lại
Mây đang bay bỗng rơi rụng
Em ra đi bỏ lại sắc hương
Ôi thiên thu mãi xa nhau
Ôi đôi ta cách ngăn đôi đời
Em ra đi vào mù khơi
Trong hơi sương áo em lộng gió
Cho tôi thương nhớ vô bờ








No comments:

Post a Comment

your comment - ý kiến của bạn