MENU

BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE

--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------

TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN

Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)

- HOME - VỀ TRANG ĐẦU

CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT

150 ECG - 150 ĐTĐ - HAMPTON - 4th ED.

VISUAL DIAGNOSIS IN THE NEWBORN

Monday, November 21, 2011

Why did he cry? Tại sao ông khóc?



Why did he cry?

Why did he cry?

Tại sao ông khóc?

發生在中國的一個真實的故事。

A true story that happened in China

Một câu chuyện thật xảy ra ở Trung Quốc

滿載乘客的長途客車行馳在盤山公路上。

A bus full of passengers was traveling on hilly road.

Một chiếc xe bus chở đầy khách đang chạy trên đường đồi.

山間公路上三名持槍歹徙居然盯上漂亮的女司機,強迫中巴停下,
要帶女司機下車去「玩玩」。

Midway through the journey, 3 armed thugs was eyeing the pretty woman bus driver.
They forced the bus to stop and wanted to have fun with the driver!

Giữa đường, ba thằng du côn có vũ khí để mắt tới cô lái xe xinh đẹp. Chúng bắt cô dừng xe và muốn “vui vẻ” với cô.

女司機情急呼救,全車乘客噤若寒蟬。

The woman driver naturally shouted for help, but all the rest of the passengers just kept quiet.

Tất nhiên là cô lái xe kêu cứu, nhưng tất cả hành khách trên xe chỉ đáp lại bằng sự im lặng.

只有一中年瘦弱男子應聲奮起,
卻被打傷在地。這位男子氣極,
奮起大呼全車人制止暴行,卻無人響應,
任憑女司機被拖至山林草叢。

Then a weakly looking middle-aged man came forth to ask the 3 men to stop; but he was instead beaten up. The man was very angry and appealed loudly to the other passengers to stop this uncivilized act but nobody responded. And the driver was dragged by the 3 men to the bushes nearby.

Lúc ấy một người đàn ông trung niên nom yếu ớt tiến lên yêu cầu ba tên du côn dừng tay; nhưng ông đã bị chúng đánh đập. Ông rất giận dữ và lớn tiếng kêu gọi các hành khách khác ngăn hành động man rợ kia lại nhưng chẳng ai hưởng ứng. Và cô lái xe bị ba tên côn đồ lôi vào bụi rậm bên đường.

半個時辰後,三歹徒與衣衫不整的女司機
歸來回到車上。車又將行
女司機要被打傷流血的瘦弱男子下車。
男子不肯,僵持起來。

An hour later, the 3 thugs and the ruffled driver came back to the bus and the driver is ready to drive off again...

Một giờ sau, ba tên du côn và cô lái xe tơi tả trở về xe và cô sẵn sàng cầm lái tiếp tục lên đường…

' 喂,你下車吧,我的車不拉你! '

'Hey you, get down the bus!' the woman driver shouted to the man who tried to assist her earlier on.

“Này ông kia, ông xuống xe đi!” cô lái xe la lên với người đàn ông vừa tìm cách giúp mình.

中年男子急了,說:「你這人怎麼不講道理,
我還救你呢,難道我還錯嗎?」

The man was bewildered and said:


'What's wrong with you? I was trying to save you just now and was I wrong in doing so?'

Người đàn ông sững sờ, nói:

“Cô làm sao thế? Tôi mới vừa tìm cách cứu cô, tôi làm thế là sai à?”

「你救我?你救我什麼了?」
女司機矢口否認,引得幾個乘客竊笑。

'You save me? What have you done to save me?'
The driver retorted, and a few of the passengers were quietly laughing away.

“Cứu tôi ư? Ông đã làm gì để cứu tôi chứ?”

Cô lái xe vặn lại, và vài hành khách bình thản cười.

中年男子氣極,恨自已身無大俠之力!
救人未救成,可也不該得此 ~~~
被驅逐下車的結果呀,他堅決不下。
「再說我買票了,我有權坐車!」

The man was really angry. Even though he did not have the ability to save her, he should not be given this treatment at all. He refused to get down the bus and said; 'I paid for the trip and I have the right to remain.'

Người đàn ông thật sự tức giận. Dù ông đã không có khả năng cứu cô, nhưng ông không nên bị đối xử như thế chứ. Ông từ chối xuống xe, và nói: “Tôi đã trả tiền đi xe nên tôi có quyền ở lại xe.”

女司機揚起臉無情地說:「不下車,我就不開。」

The driver put on a grim face and said: 'If you don't get down, the bus will not move on.'

Cô lái xe nhăn mặt nói: “Nếu ông không xuống, xe sẽ không chạy.”

沒想到的是,滿車剛才還對暴行熟視無睹的乘客們,
卻如剛剛睡醒般,齊心協力地勸那男子下車:
「你快下去吧,我們還有事呢,耽擱不起!」

What was unexpected was that the passengers, who were oblivious to the barbaric act of the thugs just now, suddenly woke up and in a concerted effort asked the man to get down the bus saying:
'You might as well get off the bus, we have things to attend to and cannot afford anymore delays!'

Điều bất ngờ là hành khách, vốn lờ lảng hành động man rợ mới đây của bọn du côn, bỗng nhao nhao đồng lòng yêu cầu người đàn ông xuống xe, họ nói: “Ông ra khỏi xe đi, chúng tôi có nhiều công chuyện đang chờ và không thể trì hoãn thêm chút nào nữa!”

有幾位力大的乘客 ~
甚至想上前拖這中年男子下車,
使人想起莫泊桑筆下【羊脂球】的情節。

A few stronger passenger were indeed trying to drag the man down the bus

Một vài hành khách khỏe hơn tìm cách lôi người đàn ông xuống xe.

三個歹徒咧著嘴笑,得意地笑了。
其中有個黑皮無賴毫不知恥地說:「哥們把她玩恣了!」
另外兩個歹徒也胡言亂語:「她是我對象,關你屁事!」

The 3 thugs were smiling knowingly at each other and commented: 'We must have done a great job to the lady!'

Ba tên du côn mỉm cười với nhau một cách ranh mãnh và bình luận: “Chắc tụi mình đã phục vụ cô nàng ra trò đấy nhỉ!”

一場爭吵,直到那男子的行李從車窗扔出,
他隨後被推擠而下。

After much ado, the man's luggage was thrown out the bus window and he was ousted out of the bus.

Sau nhiều lời qua tiếng lại, hành lý của người đàn ông bị ném qua cửa sổ và ông bị đẩy ra khỏi xe.

汽車又平穩地行駛在山路上,
女司機掠了一下頭髮,按響了收音機。

The bus started on its journey again. The driver straightened up her hair and turned the radio to full volume.

Chiếc xe bus lại khởi tiếp hành trình. Cô lái xe vuốt lại tóc tai và vặn radio lên hết cỡ.

車快到山頂,拐過彎去就要下山了, 車左側是劈山開的路,右側是百丈懸崖。

The bus was reaching the hill top and will go downhill after a turn. The right side of the bus was facing an unfathomable cliff..

Xe lên đến đỉnh đồi và ngoặt một cái chuẩn bị xuống đồi. Phía tay phải xe là một vực thẳm sâu hun hút.

汽車悄悄地加速了,女司機臉上十分平靜,
雙手緊握著方向盤,眼睛淌出晶瑩的淚水。

The speed of the bus increased gradually. The driver's face was very calm with both hands on the steering wheel. Tears started to swell in her eyes…

Tốc độ của xe bus tăng dần. Gương mặt cô lái xe bình thản, hai bàn tay giữ chặt vô lăng. Nước mắt trào ra trong hai mắt cô.

一歹徒似乎覺察到了什麼,說:
慢點開,慢點開,你想幹什麼? '

One of the thug realized something amiss and said to the driver:
'Drive slowly, what are you trying to do?'

Một tên du côn nhận thấy có gì không ổn, hắn nói với cô lái xe: “Chạy chậm thôi, cô định làm gì thế hả?”

女司機並不說話,車速越來越快。
歹徒企圖撲上去搶方向盤,
汽車卻像離弦的箭向懸崖衝去。

The driver said nothing, but the bus traveled faster and faster.
The thug tried to grap hold of the steering wheel, but the bus shoot towards the cliff like an arrow leaving the bow.

Cô tài xế không nói gì, nhưng chiếc xe buýt lao đi mỗi lúc một nhanh. Tên du côn tìm cách giằng lấy vô lăng, nhưng chiếc xe bus lao ra ngoài vực như mũi tên bật khỏi cây cung.

第二天,當地報紙報導:伏虎山區 ~
昨日發生慘禍, 一中型巴士摔下山崖。
車上司機和十三名乘客無一生還

The next day, the local paper reported a tragic accident at the 'Tiger Taming Hill' region.
A medium sized bus fell through the cliff and the driver and the 13 passengers were all killed.

Hôm sau, báo địa phương loan tin một tai nạn bi thảm xảy ra ở vùng “Phục Hổ Sơn”. Một chiếc xe cỡ trung rơi xuống vực, tài xế và 13 hành khách đều thiệt mạng.

半路被趕下車的中年人看到報紙哭了,
誰也不知道他哭什麼,為什麼哭?

The man who was chased down the bus saw the paper and cried. Nobody knew what was
he crying about and why he cried!

Người đàn ông đã bị đuổi xuống xe đọc tờ báo và khóc. Không ai biết ông khóc cái gì và vì sao mà khóc!

現在你知道他為什麼哭了嗎?
若你身在當時的情境,你會不會 ~
也像那個中年人一樣挺身而出呢?

You know why he cried?
If you were in the bus, would you stand up like the man did?

Bạn có biết vì sao ông ta khóc? Nếu bạn có trên xe bus, bạn có đứng lên như người đàn ông kia?

這才是人心,這才是正常的社會!

We need people like him to create and sustain a normal society!

Chúng ta cần những người như ông để tạo nên và duy trì một xã hội bình thường!

當我們用心對人時 ;
有心人將以熱情回報妳 ;

When we treat others with our hearts; we will receive warmth and love from people!

Khi ta đối xử với người khác bằng cả tấm lòng, ta sẽ nhận được hơi ấm và tình yêu từ mọi người!

希望我們都是用心的人 ; 也是有心的人


It is a very tragic story.. What will you do if you are the bus driver?

Đây là một câu chuyện rất bi thảm. Bạn sẽ làm gì nếu như bạn là người lái xe?



Translated by pham vu lua ha

https://profiles.google.com/111148909356582460306/buzz/1waQHD5e3XE



No comments:

Post a Comment

your comment - ý kiến của bạn