MENU

BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE

--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------

TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN

Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)

- HOME - VỀ TRANG ĐẦU

CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT

150 ECG - 150 ĐTĐ - HAMPTON - 4th ED.

VISUAL DIAGNOSIS IN THE NEWBORN

Monday, April 4, 2011

"They Didn't Meet Me..." by Anna Akhmatova Và không có ai đón tôi



"They Didn't Meet Me..."

by Anna Akhmatova

1913

They didn't meet me, roamed,

On steps with lanterns bright.

I entered quiet home

In murky, pail moonlight.

Under a lamp's green halo,

With smile of kept in rage,

My friend said, "Cinderella,

Your voice is very strange..."

A cricket plays its fiddle;

A fire-place grew black.

Oh, someone took my little

White shoe as a keep-sake,

And gave me three carnations,

While casting dawn eyes --.

My sins for accusations,

You couldn't be disguised.

And heart hates to believe in

The time, that's close too,

When he will ask for women

To try on my white shoe.

Translated by Tanya Karshtedt, August 1996

Và không có ai đón tôi

Anna Akhmatova

1913

Và không có ai đón tôi

Mang theo cây đèn lồng.

Ngôi nhà yên lặng

Tôi đi vào

Dưới ánh trăng

Trong nỗi bất an

Dưới ngọn đèn màu xanh

Anh mỉm cười yếu ớt

Thầm thì “Lọ Lem em,

Giọng em sao thật lạ…”

Lửa trong lò đang tắt:

Trễ nải, lách tách

Kìa, có ai đó

Đã lấy chiếc giầy trắng của tôi

Để vào ngăn của họ.

Họ trao tôi ba bông cẩm chướng

Mà chẳng buồn ngước mắt

Ôi, những tín vật quý báu,

Các người giấu chúng ở đâu?

Trái tim tôi cay đắng

Biết rằng chẳng mấy chốc

Chiếc giầy trắng bé nhỏ của tôi

Tất cả sẽ so chân thử.

Translated by Vũ Hoàng Linh

No comments:

Post a Comment

your comment - ý kiến của bạn