MENU

BILINGUAL BLOG – BLOG SONG NGỮ ANH VIỆT SHARE KNOWLEGE AND IMPROVE LANGUAGE

--------------------------- TÌM KIẾM TRÊN BLOG NÀY BẰNG GOOGLE SEARCH ----------------------------

TXT-TO-SPEECH – PHẦN MỀM ĐỌC VĂN BẢN

Click phải, chọn open link in New tab, chọn ngôn ngữ trên giao diện mới, dán văn bản vào và Click SAY – văn bản sẽ được đọc với các thứ tiếng theo hai giọng nam và nữ (chọn male/female)

- HOME - VỀ TRANG ĐẦU

CONN'S CURENT THERAPY 2016 - ANH-VIỆT

150 ECG - 150 ĐTĐ - HAMPTON - 4th ED.

VISUAL DIAGNOSIS IN THE NEWBORN

Friday, April 29, 2011

Sofia Rotaru - Одна калина - Cây kim ngân hoa



Одна калина
Cây kim ngân hoa
Сумно, сумно аж за край…
Не дивись на мене, грай, музико, грай!
Зимно, зимно на душі…
Забирай, що хочеш, тількі залиши
Sao buồn thế, nỗi buồn dâng đầy mãi…
Đừng nhìn tôi, đàn lên nhé, hỡi ai!
Lạnh lẽo quá, con tim lạnh cóng rồi…
Nếu muốn cứ lấy đi, xin để lại
Одну калину за вiкном,
Одну родину за столом,
Одну стежину, щоб до дому йшла сама,
Одну любов на все життя,
Одну журбу до забуття
І Україну, бо в нас іншої нема!
Một cây anh đào ngoài cửa sổ thôi,
Một gia đình bên bàn ăn đầm ấm,
Một con đường về ngôi nhà thân thuộc,
Một tình yêu dài theo suốt cuộc đời,
Một nỗi buồn để sẽ lãng quên thôi,
Và Ucraina thân thương duy nhất,
Cумно, сумно аж за край…
Так чого ж ти плачеш? Грай, музико, грай!
Крапля горя не зальє,
Наливай, козаче, бо у нас ще є
Одна калина за вiкном,
Chúng ta đâu còn tổ quốc khác đâu!
Sao buồn thế, nỗi buồn dâng đầy mãi…
Khóc làm gì, hãy đàn lên hỡi ai!
Những giọt buồn đừng để tràn lênh láng,
Hãy rót rượu mừng, khi chúng ta còn
Một cây anh đào ngoài cửa sổ thôi,
Одна родина за столом,
Одна стежина, щоб до дому йшла сама,
Одна любов на все життя,
Одна журба до забуття
І Україна, бо в нас іншої нема!
Một gia đình bên bàn ăn đầm ấm,
Một con đường về ngôi nhà thân thuộc,
Một tình yêu dài theo suốt cuộc đời,
Một nỗi buồn rồi sẽ lãng quên thôi,
Và Ucraina thân thương duy nhất
Chúng ta đâu còn tổ quốc khác đâu!
Сумно, так і не засну,
Краще буду думать про свою весну
Та й війду за небокрай…
Вперше, як в останнє, грай, музико, грай
Sao buồn thế, trăn trở không thể ngủ,
Thôi đành nằm nghĩ tới một mùa xuân
Đành bước ra đi tới phía rạng đông
Đàn lên đi, như được đàn lần cuối…
Про ту калину за вiкном,
Одну родину за столом,
Одну стежину, щоб до дому йшла сама,
Одну любов на все життя,
Одну журбу до забуття
І Україну, бо в нас іншої нема!
Về một cây anh đào ngoài cửa sổ,
Về một gia đình đầm ấm bên bàn
Về con đường trở lại mái nhà xưa,
Về một tình yêu còn mãi đến giờ,
Về nỗi buồn sẽ rơi vào quên lãng.
Về Ucraina thân thương duy nhất,
Chúng ta đâu còn đất nước khác nào đâu.
Translated by Quỳnh Hương

No comments:

Post a Comment

your comment - ý kiến của bạn